2 Crônicas 31
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now when all this was finished|strong="H3615", all Israel|strong="H3478" that were present|strong="H4672" went out|strong="H3318" to the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", and brake|strong="H7665" the images|strong="H4676" in pieces|strong="H7665", and cut down|strong="H1438" the groves|strong="H0842", and threw down|strong="H5422" the high places|strong="H1116" and the altars|strong="H4196" out of all Judah|strong="H3063" and Benjamin|strong="H1144", in Ephraim|strong="H0669" also and Manasseh|strong="H4519", until they had utterly destroyed|strong="H3615" them all. Then all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" returned|strong="H7725", every man|strong="H0376" to his possession|strong="H0272", into their own cities|strong="H5892".
1 E acabando tudo isto, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques, e derrubaram os altos e altares por toda Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 And Hezekiah|strong="H3169" appointed|strong="H5975" the courses|strong="H4256" of the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881" after their courses|strong="H4256", every man|strong="H0376" according|strong="H6310" to his service|strong="H5656", the priests|strong="H3548" and Levites|strong="H3881" for burnt offerings|strong="H5930" and for peace offerings|strong="H8002", to minister|strong="H8334", and to give thanks|strong="H3034", and to praise|strong="H1984" in the gates|strong="H8179" of the tents|strong="H4264" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, louvarem, e cantarem, às portas dos arraiais do Senhor.
3 He appointed also the king’s|strong="H4428" portion|strong="H4521" of his substance|strong="H7399" for the burnt offerings|strong="H5930", to wit, for the morning|strong="H1242" and evening|strong="H6153" burnt offerings|strong="H5930", and the burnt offerings|strong="H5930" for the sabbaths|strong="H7676", and for the new moons|strong="H2320", and for the set feasts|strong="H4150", as it is written|strong="H3789" in the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos; para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das luas novas, e das solenidades; como está escrito na lei do Senhor.
4 Moreover he commanded|strong="H0559" the people|strong="H5971" that dwelt|strong="H3427" in Jerusalem|strong="H3389" to give|strong="H5414" the portion|strong="H4521" of the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881", that they might be encouraged|strong="H2388" in the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
4 E ordenou ao povo, que morava em Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do Senhor.
5 And as soon as the commandment|strong="H1697" came abroad|strong="H6555", the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" brought|strong="H0935" in abundance|strong="H7235" the firstfruits|strong="H7225" of corn|strong="H1715", wine|strong="H8492", and oil|strong="H3323", and honey|strong="H1706", and of all the increase|strong="H8393" of the field|strong="H7704"; and the tithe|strong="H4643" of all things brought|strong="H0935" they in abundantly|strong="H7230".
5 E, depois que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, mosto, azeite, mel, e de todo o produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 And concerning the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063", that dwelt|strong="H3427" in the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", they also brought in|strong="H0935" the tithe|strong="H4643" of oxen|strong="H1241" and sheep|strong="H6629", and the tithe|strong="H4643" of holy things|strong="H6944" which were consecrated|strong="H6942" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430", and laid|strong="H5414" them by heaps|strong="H6194".
6 E os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, também trouxeram dízimos dos bois e das ovelhas, e dízimos das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 In the third|strong="H7992" month|strong="H2320" they began|strong="H2490" to lay the foundation|strong="H3245" of the heaps|strong="H6194", and finished|strong="H3615" them in the seventh|strong="H7637" month|strong="H2320".
7 No terceiro mês começaram a fazer os primeiros montões; e no sétimo mês acabaram.
8 And when Hezekiah|strong="H3169" and the princes|strong="H8269" came|strong="H0935" and saw|strong="H7200" the heaps|strong="H6194", they blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and his people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Then Hezekiah|strong="H3169" questioned|strong="H1875" with the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881" concerning the heaps|strong="H6194".
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 And Azariah|strong="H5838" the chief|strong="H7218" priest|strong="H3548" of the house|strong="H1004" of Zadok|strong="H6659" answered|strong="H0559" him, and said|strong="H0559", Since the people began|strong="H2490" to bring|strong="H0935" the offerings|strong="H8641" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, we have had enough|strong="H7646" to eat|strong="H0398", and have left|strong="H3498" plenty|strong="H7230": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath blessed|strong="H1288" his people|strong="H5971"; and that which is left|strong="H3498" is this great store|strong="H1995".
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe respondeu, dizendo: Desde que se começou a trazer estas ofertas à casa do Senhor, temos comido e temos fartado, e ainda sobejou em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Then Hezekiah|strong="H3169" commanded|strong="H0559" to prepare|strong="H3559" chambers|strong="H3957" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and they prepared|strong="H3559" them,
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor, e as prepararam.
12 And brought in|strong="H0935" the offerings|strong="H8641" and the tithes|strong="H4643" and the dedicated|strong="H6944" things faithfully|strong="H0530": over which Cononiah|strong="H3562" the Levite|strong="H3881" was ruler|strong="H5057", and Shimei|strong="H8096" his brother|strong="H0251" was the next|strong="H4932".
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e tinham cargo disto Conanias, o levita principal, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 And Jehiel|strong="H3171", and Azaziah|strong="H5812", and Nahath|strong="H5184", and Asahel|strong="H6214", and Jerimoth|strong="H3406", and Jozabad|strong="H3107", and Eliel|strong="H0447", and Ismachiah|strong="H3253", and Mahath|strong="H4287", and Benaiah|strong="H1141", were overseers|strong="H6496" under the hand|strong="H3027" of Cononiah|strong="H3562" and Shimei|strong="H8096" his brother|strong="H0251", at the commandment|strong="H4662" of Hezekiah|strong="H3169" the king|strong="H4428", and Azariah|strong="H5838" the ruler|strong="H5057" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
13 E Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias, e de Azarias, líder da casa de Deus.
14 And Kore|strong="H6981" the son|strong="H1121" of Imnah|strong="H3232" the Levite|strong="H3881", the porter|strong="H7778" toward the east|strong="H4217", was over the freewill offerings|strong="H5071" of God|strong="H0430", to distribute|strong="H5414" the oblations|strong="H8641" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944".
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro do lado do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 And next him were Eden|strong="H5731", and Miniamin|strong="H4509", and Jeshua|strong="H3442", and Shemaiah|strong="H8098", Amariah|strong="H0568", and Shecaniah|strong="H7935", in the cities|strong="H5892" of the priests|strong="H3548", in their set office|strong="H0530", to give|strong="H5414" to their brethren|strong="H0251" by|strong="H3027" courses|strong="H4256", as well to the great|strong="H1419" as to the small|strong="H6996":
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Beside their genealogy|strong="H3187" of males|strong="H2145", from three|strong="H7969" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", even unto every one that entereth|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, his daily|strong="H3117" portion|strong="H1697" for their service|strong="H5656" in their charges|strong="H4931" according to their courses|strong="H4256";
16 Exceto os que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do Senhor, para a obra de cada dia no seu dia, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas.
17 Both to the genealogy|strong="H3187" of the priests|strong="H3548" by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", and the Levites|strong="H3881" from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", in their charges|strong="H4931" by their courses|strong="H4256";
17 Quanto ao registro dos sacerdotes foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas, da idade de vinte anos para cima, foi feito segundo as suas guardas nas suas turmas;
18 And to the genealogy|strong="H3187" of all their little ones|strong="H2945", their wives|strong="H0802", and their sons|strong="H1121", and their daughters|strong="H1323", through all the congregation|strong="H6951": for in their set office|strong="H0530" they sanctified|strong="H6942" themselves in holiness|strong="H6944":
18 Como também conforme às genealogias, com todas as suas crianças, suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação. Porque com fidelidade estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Also of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priests|strong="H3548", which were in the fields|strong="H7704" of the suburbs|strong="H4054" of their cities|strong="H5892", in every several city|strong="H5892", the men|strong="H0582" that were expressed|strong="H5344" by name|strong="H8034", to give|strong="H5414" portions|strong="H4490" to all the males|strong="H2145" among the priests|strong="H3548", and to all that were reckoned by genealogies|strong="H3187" among the Levites|strong="H3881".
19 Também dentre os filhos de Arão, os sacerdotes, que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens que foram designados pelos seus nomes para distribuírem as porções a todo o homem entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados entre os levitas.
20 And thus did|strong="H6213" Hezekiah|strong="H3169" throughout all Judah|strong="H3063", and wrought|strong="H6213" that which was good|strong="H2896" and right|strong="H3477" and truth|strong="H0571" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430".
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
21 And in every work|strong="H4639" that he began|strong="H2490" in the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", and in the law|strong="H8451", and in the commandments|strong="H4687", to seek|strong="H1875" his God|strong="H0430", he did|strong="H6213" it with all his heart|strong="H3824", and prospered|strong="H6743".
21 E toda a obra que começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração, e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.