2 Crônicas 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" made|strong="H4427" Ahaziah|strong="H0274" his youngest|strong="H6996" son|strong="H1121" king|strong="H4427" in his stead: for the band of men|strong="H1416" that came|strong="H0935" with the Arabians|strong="H6163" to the camp|strong="H4264" had slain|strong="H2026" all the eldest|strong="H7223". So Ahaziah|strong="H0274" the son|strong="H1121" of Jehoram|strong="H3088" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" reigned|strong="H4427".
1 Então o povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, o novo rei, pois os bandos de saqueadores que vieram com os árabes tinham matado todos os filhos mais velhos de Jeorão. Assim, Acazias, filho de Jeorão, reinou em Judá.
2 Forty|strong="H0705" and two|strong="H8147" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was Ahaziah|strong="H0274" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" one|strong="H0259" year|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". His mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" also was Athaliah|strong="H6271" the daughter|strong="H1323" of Omri|strong="H6018".
2 Acazias tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por um ano. Sua mãe era Atalia, neta do rei Onri.
3 He also walked|strong="H1980" in the ways|strong="H1870" of the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256": for his mother|strong="H0517" was his counsellor|strong="H3289" to do wickedly|strong="H7561".
3 Acazias também seguiu o exemplo da família do rei Acabe, pois sua mãe o incentivou a praticar o mal.
4 Wherefore he did|strong="H6213" evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* like the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256": for they were his counsellors|strong="H3289" after|strong="H0310" the death|strong="H4194" of his father|strong="H0001" to his destruction|strong="H4889".
4 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como a família de Acabe. Depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros e o levaram à ruína.
5 He walked|strong="H1980" also after their counsel|strong="H6098", and went|strong="H3212" with Jehoram|strong="H3088" the son|strong="H1121" of Ahab|strong="H0256" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" to war|strong="H4421" against Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758" at Ramoth-gilead|strong="H7433": and the Syrians|strong="H7421" smote|strong="H5221" Joram|strong="H3141".
5 Seguindo o conselho deles, Acazias se uniu a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, na guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Quando os sírios feriram Jorão na batalha,
6 And he returned|strong="H7725" to be healed|strong="H7495" in Jezreel|strong="H3157" because of the wounds|strong="H4347" which were given|strong="H5221" him at Ramah|strong="H7414", when he fought|strong="H3898" with Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758". And Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Jehoram|strong="H3088" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" went down|strong="H3381" to see|strong="H7200" Jehoram|strong="H3088" the son|strong="H1121" of Ahab|strong="H0256" at Jezreel|strong="H3157", because he was sick|strong="H2470".
6 ele voltou a Jezreel para se recuperar dos ferimentos sofridos em Ramote. Visto que Jorão estava ferido, Acazias, rei de Judá, foi visitá-lo em Jezreel.
7 And the destruction|strong="H8395" of Ahaziah|strong="H0274" was of God|strong="H0430" by coming|strong="H0935" to Joram|strong="H3141": for when he was come|strong="H0935", he went out|strong="H3318" with Jehoram|strong="H3088" against Jehu|strong="H3058" the son|strong="H1121" of Nimshi|strong="H5250", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had anointed|strong="H4886" to cut off|strong="H3772" the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256".
7 Deus havia decidido que essa visita seria a ruína de Acazias. Enquanto Acazias estava em Jezreel, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, neto de Ninsi, a quem o S enhor havia escolhido para destruir a dinastia de Acabe.
8 And it came to pass, that, when Jehu|strong="H3058" was executing judgment|strong="H8199" upon the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256", and found|strong="H4672" the princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063", and the sons|strong="H1121" of the brethren|strong="H0251" of Ahaziah|strong="H0274", that ministered|strong="H8334" to Ahaziah|strong="H0274", he slew|strong="H2026" them.
8 Quando Jeú executava o juízo contra a família de Acabe, encontrou alguns oficiais de Judá e parentes de Acazias que o serviam, e os matou.
9 And he sought|strong="H1245" Ahaziah|strong="H0274": and they caught|strong="H3920" him, (for he was hid|strong="H2244" in Samaria|strong="H8111",) and brought|strong="H0935" him to Jehu|strong="H3058": and when they had slain|strong="H4191" him, they buried|strong="H6912" him: Because, said|strong="H0559" they, he is the son|strong="H1121" of Jehoshaphat|strong="H3092", who sought|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with all his heart|strong="H3824". So the house|strong="H1004" of Ahaziah|strong="H0274" had no power|strong="H3581" to keep|strong="H6113" still the kingdom|strong="H4467".
9 Então os homens de Jeú partiram em busca de Acazias e o encontraram escondido na cidade de Samaria. Eles o trouxeram a Jeú e o mataram. Acazias recebeu um sepultamento digno, pois o povo disse: “Ele era neto de Josafá, homem que buscou o S enhor de todo o coração”. Contudo, nenhum dos membros da família de Acazias que sobreviveram conseguiu reinar em seu lugar.
10 But when Athaliah|strong="H6271" the mother|strong="H0517" of Ahaziah|strong="H0274" saw|strong="H7200" that her son|strong="H1121" was dead|strong="H4191", she arose|strong="H6965" and destroyed|strong="H1696" all the seed|strong="H2233" royal|strong="H4467" of the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063".
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, rei de Judá, soube que seu filho estava morto, mandou exterminar o restante da família real de Judá.
11 But Jehoshabeath|strong="H3090", the daughter|strong="H1323" of the king|strong="H4428", took|strong="H3947" Joash|strong="H3101" the son|strong="H1121" of Ahaziah|strong="H0274", and stole|strong="H1589" him from among|strong="H8432" the king’s|strong="H4428" sons|strong="H1121" that were slain|strong="H4191", and put|strong="H5414" him and his nurse|strong="H3243" in a bedchamber|strong="H2315". So Jehoshabeath|strong="H3090", the daughter|strong="H1323" of king|strong="H4428" Jehoram|strong="H3088", the wife|strong="H0802" of Jehoiada|strong="H3077" the priest|strong="H3548", (for she was the sister|strong="H0269" of Ahaziah|strong="H0274",) hid|strong="H5641" him from|strong="H6440" Athaliah|strong="H6271", so that she slew|strong="H4191" him not.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, o filho ainda pequeno de Acazias, dentre os outros filhos do rei que estavam para ser mortos, e o colocou num quarto com sua ama. Assim, Jeoseba, esposa do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu o menino para que Atalia não o matasse.
12 And he was with them hid|strong="H2244" in the house|strong="H1004" of God|strong="H0430" six|strong="H8337" years|strong="H8141": and Athaliah|strong="H6271" reigned|strong="H4427" over the land|strong="H0776".
12 Joás ficou escondido com eles no templo de Deus durante seis anos, enquanto Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.