2 Crônicas 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" made|strong="H4427" Ahaziah|strong="H0274" his youngest|strong="H6996" son|strong="H1121" king|strong="H4427" in his stead: for the band of men|strong="H1416" that came|strong="H0935" with the Arabians|strong="H6163" to the camp|strong="H4264" had slain|strong="H2026" all the eldest|strong="H7223". So Ahaziah|strong="H0274" the son|strong="H1121" of Jehoram|strong="H3088" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" reigned|strong="H4427".
1 E os habitantes de Jerusalém fizeram de Acazias, o seu filho mais moço, rei em seu lugar; pois o grupo de homens que veio com os árabes até o acampamento mataram todos os mais velhos. Assim reinou Acazias, o filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Forty|strong="H0705" and two|strong="H8147" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was Ahaziah|strong="H0274" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" one|strong="H0259" year|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". His mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" also was Athaliah|strong="H6271" the daughter|strong="H1323" of Omri|strong="H6018".
2 Era Acazias da idade de quarenta e dois anos quando começou a reinar; e ele reinou um ano em Jerusalém; o nome da sua mãe era Atalia, a filha de Onri.
3 He also walked|strong="H1980" in the ways|strong="H1870" of the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256": for his mother|strong="H0517" was his counsellor|strong="H3289" to do wickedly|strong="H7561".
3 Ele também andou nos caminhos da casa de Acabe; pois a sua mãe foi sua conselheira para agir impiamente.
4 Wherefore he did|strong="H6213" evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* like the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256": for they were his counsellors|strong="H3289" after|strong="H0310" the death|strong="H4194" of his father|strong="H0001" to his destruction|strong="H4889".
4 Porquanto ele fez o mau aos olhos do SENHOR como a casa de Acabe; pois eles foram os seus conselheiros depois da morte do seu pai, para a sua destruição.
5 He walked|strong="H1980" also after their counsel|strong="H6098", and went|strong="H3212" with Jehoram|strong="H3088" the son|strong="H1121" of Ahab|strong="H0256" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" to war|strong="H4421" against Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758" at Ramoth-gilead|strong="H7433": and the Syrians|strong="H7421" smote|strong="H5221" Joram|strong="H3141".
5 Ele também andou segundo o seu conselho, e foi com Jeorão, o filho de Acabe, rei de Israel, à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade; e os sírios feriram Jorão.
6 And he returned|strong="H7725" to be healed|strong="H7495" in Jezreel|strong="H3157" because of the wounds|strong="H4347" which were given|strong="H5221" him at Ramah|strong="H7414", when he fought|strong="H3898" with Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758". And Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Jehoram|strong="H3088" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" went down|strong="H3381" to see|strong="H7200" Jehoram|strong="H3088" the son|strong="H1121" of Ahab|strong="H0256" at Jezreel|strong="H3157", because he was sick|strong="H2470".
6 E ele retornou para ser curado em Jezreel por causa dos ferimentos que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Azarias, o filho de Jeorão, rei de Judá, desceu para ver Jeorão, o filho de Acabe, em Jezreel, porque ele estava enfermo.
7 And the destruction|strong="H8395" of Ahaziah|strong="H0274" was of God|strong="H0430" by coming|strong="H0935" to Joram|strong="H3141": for when he was come|strong="H0935", he went out|strong="H3318" with Jehoram|strong="H3088" against Jehu|strong="H3058" the son|strong="H1121" of Nimshi|strong="H5250", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had anointed|strong="H4886" to cut off|strong="H3772" the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256".
7 Foi, pois, da vontade de Deus, que Acazias, para sua ruína, visitasse Jorão; porque chegando ele, saiu com Jeorão contra Jeú, o filho de Ninsi, a quem o SENHOR havia ungido para cortar a casa de Acabe.
8 And it came to pass, that, when Jehu|strong="H3058" was executing judgment|strong="H8199" upon the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256", and found|strong="H4672" the princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063", and the sons|strong="H1121" of the brethren|strong="H0251" of Ahaziah|strong="H0274", that ministered|strong="H8334" to Ahaziah|strong="H0274", he slew|strong="H2026" them.
8 E sucedeu que, quando Jeú estava executando juízo sobre a casa de Acabe, e encontrou os príncipes de Judá, e os filhos dos irmãos de Acazias, que ministravam para Acazias, ele os matou.
9 And he sought|strong="H1245" Ahaziah|strong="H0274": and they caught|strong="H3920" him, (for he was hid|strong="H2244" in Samaria|strong="H8111",) and brought|strong="H0935" him to Jehu|strong="H3058": and when they had slain|strong="H4191" him, they buried|strong="H6912" him: Because, said|strong="H0559" they, he is the son|strong="H1121" of Jehoshaphat|strong="H3092", who sought|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with all his heart|strong="H3824". So the house|strong="H1004" of Ahaziah|strong="H0274" had no power|strong="H3581" to keep|strong="H6113" still the kingdom|strong="H4467".
9 E ele buscou a Acazias (porque se tinha escondido em Samaria), e o alcançaram, e o trouxeram a Jeú, e o mataram, e o sepultaram; porque disseram: Ele é o filho de Jeosafá, que buscou ao SENHOR com todo o seu coração. E a casa de Acazias não tinha poder para manter o reino calmo.
10 But when Athaliah|strong="H6271" the mother|strong="H0517" of Ahaziah|strong="H0274" saw|strong="H7200" that her son|strong="H1121" was dead|strong="H4191", she arose|strong="H6965" and destroyed|strong="H1696" all the seed|strong="H2233" royal|strong="H4467" of the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063".
10 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real da casa de Judá.
11 But Jehoshabeath|strong="H3090", the daughter|strong="H1323" of the king|strong="H4428", took|strong="H3947" Joash|strong="H3101" the son|strong="H1121" of Ahaziah|strong="H0274", and stole|strong="H1589" him from among|strong="H8432" the king’s|strong="H4428" sons|strong="H1121" that were slain|strong="H4191", and put|strong="H5414" him and his nurse|strong="H3243" in a bedchamber|strong="H2315". So Jehoshabeath|strong="H3090", the daughter|strong="H1323" of king|strong="H4428" Jehoram|strong="H3088", the wife|strong="H0802" of Jehoiada|strong="H3077" the priest|strong="H3548", (for she was the sister|strong="H0269" of Ahaziah|strong="H0274",) hid|strong="H5641" him from|strong="H6440" Athaliah|strong="H6271", so that she slew|strong="H4191" him not.
11 Porém Jeosabeate, a filha do rei, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e colocou ele e a sua ama em um quarto de dormir. Assim, Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, esposa de Joiada, o sacerdote (porque ela era a irmã de Acazias) o escondeu de Atalia para que ela não o matasse.
12 And he was with them hid|strong="H2244" in the house|strong="H1004" of God|strong="H0430" six|strong="H8337" years|strong="H8141": and Athaliah|strong="H6271" reigned|strong="H4427" over the land|strong="H0776".
12 E esteve com eles seis anos escondido na casa de Deus; e Atalia reinou sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.