2 Crônicas 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389" made|strong="H4427" Ahaziah|strong="H0274" his youngest|strong="H6996" son|strong="H1121" king|strong="H4427" in his stead: for the band of men|strong="H1416" that came|strong="H0935" with the Arabians|strong="H6163" to the camp|strong="H4264" had slain|strong="H2026" all the eldest|strong="H7223". So Ahaziah|strong="H0274" the son|strong="H1121" of Jehoram|strong="H3088" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" reigned|strong="H4427".
1 O povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, rei em seu lugar, uma vez que as tropas que vieram com os árabes haviam matado todos os outros filhos dele. Assim começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Forty|strong="H0705" and two|strong="H8147" years|strong="H8141" old|strong="H1121" was Ahaziah|strong="H0274" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" one|strong="H0259" year|strong="H8141" in Jerusalem|strong="H3389". His mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" also was Athaliah|strong="H6271" the daughter|strong="H1323" of Omri|strong="H6018".
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri.
3 He also walked|strong="H1980" in the ways|strong="H1870" of the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256": for his mother|strong="H0517" was his counsellor|strong="H3289" to do wickedly|strong="H7561".
3 Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
4 Wherefore he did|strong="H6213" evil|strong="H7451" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* like the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256": for they were his counsellors|strong="H3289" after|strong="H0310" the death|strong="H4194" of his father|strong="H0001" to his destruction|strong="H4889".
4 Ele fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois, depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros, para sua ruína.
5 He walked|strong="H1980" also after their counsel|strong="H6098", and went|strong="H3212" with Jehoram|strong="H3088" the son|strong="H1121" of Ahab|strong="H0256" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478" to war|strong="H4421" against Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758" at Ramoth-gilead|strong="H7433": and the Syrians|strong="H7421" smote|strong="H5221" Joram|strong="H3141".
5 Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
6 And he returned|strong="H7725" to be healed|strong="H7495" in Jezreel|strong="H3157" because of the wounds|strong="H4347" which were given|strong="H5221" him at Ramah|strong="H7414", when he fought|strong="H3898" with Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of Syria|strong="H0758". And Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Jehoram|strong="H3088" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063" went down|strong="H3381" to see|strong="H7200" Jehoram|strong="H3088" the son|strong="H1121" of Ahab|strong="H0256" at Jezreel|strong="H3157", because he was sick|strong="H2470".
6 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.
7 And the destruction|strong="H8395" of Ahaziah|strong="H0274" was of God|strong="H0430" by coming|strong="H0935" to Joram|strong="H3141": for when he was come|strong="H0935", he went out|strong="H3318" with Jehoram|strong="H3088" against Jehu|strong="H3058" the son|strong="H1121" of Nimshi|strong="H5250", whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had anointed|strong="H4886" to cut off|strong="H3772" the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256".
7 Por meio dessa visita, Deus provocou a queda de Acazias. Quando ele chegou, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor havia ungido para destruir a família de Acabe.
8 And it came to pass, that, when Jehu|strong="H3058" was executing judgment|strong="H8199" upon the house|strong="H1004" of Ahab|strong="H0256", and found|strong="H4672" the princes|strong="H8269" of Judah|strong="H3063", and the sons|strong="H1121" of the brethren|strong="H0251" of Ahaziah|strong="H0274", that ministered|strong="H8334" to Ahaziah|strong="H0274", he slew|strong="H2026" them.
8 Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 And he sought|strong="H1245" Ahaziah|strong="H0274": and they caught|strong="H3920" him, (for he was hid|strong="H2244" in Samaria|strong="H8111",) and brought|strong="H0935" him to Jehu|strong="H3058": and when they had slain|strong="H4191" him, they buried|strong="H6912" him: Because, said|strong="H0559" they, he is the son|strong="H1121" of Jehoshaphat|strong="H3092", who sought|strong="H1875" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with all his heart|strong="H3824". So the house|strong="H1004" of Ahaziah|strong="H0274" had no power|strong="H3581" to keep|strong="H6113" still the kingdom|strong="H4467".
9 Saiu então em busca de Acazias, e seus soldados o capturaram em Samaria, onde estava escondido. Levado a Jeú, Acazias foi morto. Mas não lhe negaram sepultura, pois disseram: "Ele era neto de Josafá, que buscou o Senhor de todo o coração". Assim, a família de Acazias não tinha mais ninguém que pudesse ser rei.
10 But when Athaliah|strong="H6271" the mother|strong="H0517" of Ahaziah|strong="H0274" saw|strong="H7200" that her son|strong="H1121" was dead|strong="H4191", she arose|strong="H6965" and destroyed|strong="H1696" all the seed|strong="H2233" royal|strong="H4467" of the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063".
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real de Judá.
11 But Jehoshabeath|strong="H3090", the daughter|strong="H1323" of the king|strong="H4428", took|strong="H3947" Joash|strong="H3101" the son|strong="H1121" of Ahaziah|strong="H0274", and stole|strong="H1589" him from among|strong="H8432" the king’s|strong="H4428" sons|strong="H1121" that were slain|strong="H4191", and put|strong="H5414" him and his nurse|strong="H3243" in a bedchamber|strong="H2315". So Jehoshabeath|strong="H3090", the daughter|strong="H1323" of king|strong="H4428" Jehoram|strong="H3088", the wife|strong="H0802" of Jehoiada|strong="H3077" the priest|strong="H3548", (for she was the sister|strong="H0269" of Ahaziah|strong="H0274",) hid|strong="H5641" him from|strong="H6440" Athaliah|strong="H6271", so that she slew|strong="H4191" him not.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, um dos filhos do rei Acazias que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama. Assim Jeoseba, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu Joás de Atalia, de forma que ela não pôde matá-lo.
12 And he was with them hid|strong="H2244" in the house|strong="H1004" of God|strong="H0430" six|strong="H8337" years|strong="H8141": and Athaliah|strong="H6271" reigned|strong="H4427" over the land|strong="H0776".
12 Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.