2 Coríntios 7

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Having|strong="G2192" therefore|strong="G3767" these|strong="G3778" promises|strong="G1860", dearly beloved|strong="G0027", let us cleanse|strong="G2511" ourselves|strong="G1438" from|strong="G0575" all|strong="G3956" filthiness|strong="G3436" of the flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" spirit|strong="G4151", perfecting|strong="G2005" holiness|strong="G0042" in|strong="G1722" the fear|strong="G5401" of God|strong="G2316".
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Receive|strong="G5562" us|strong="G2248"; we have wronged|strong="G0091" no man|strong="G3762", we have corrupted|strong="G5351" no man|strong="G3762", we have defrauded|strong="G4122" no man|strong="G3762".
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 I speak|strong="G3004" not|strong="G3756" this to|strong="G4314" condemn|strong="G2633" you: for|strong="G1063" I have said before|strong="G4280", that|strong="G3754" ye are|strong="G2075" in|strong="G1722" our|strong="G2257" hearts|strong="G2588" to|strong="G1519" die|strong="G4880" and|strong="G2532" live with|strong="G4800" you.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Great|strong="G4183" is my|strong="G3427" boldness of speech|strong="G3954" toward|strong="G4314" you|strong="G5209", great|strong="G4183" is my|strong="G3427" glorying|strong="G2746" of|strong="G5228" you|strong="G5216": I am filled|strong="G4137" with comfort|strong="G3874", I am exceeding|strong="G5248" joyful|strong="G5479" in|strong="G1909" all|strong="G3956" our|strong="G2257" tribulation|strong="G2347".
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 For|strong="G1063", when|strong="G2532" we were come|strong="G2064" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", our|strong="G2257" flesh|strong="G4561" had|strong="G2192" no|strong="G3762" rest|strong="G0425", but|strong="G0235" we|strong="G2257" were troubled|strong="G2346" on|strong="G1722" every side|strong="G3956"; without|strong="G1855" were fightings|strong="G3163", within|strong="G2081" were fears|strong="G5401".
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Nevertheless|strong="G0235" God|strong="G2316", that comforteth|strong="G3870" those|strong="G3588" that are cast down|strong="G5011", comforted|strong="G3870" us|strong="G2248" by|strong="G1722" the coming|strong="G3952" of Titus|strong="G5103";
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 And|strong="G1161" not|strong="G3756" by|strong="G1722" his|strong="G0846" coming|strong="G3952" only|strong="G3440", but|strong="G0235" by|strong="G2532" the consolation|strong="G3874" wherewith|strong="G3739" he was comforted|strong="G3870" in|strong="G1909" you|strong="G5213", when he told|strong="G0312" us|strong="G2254" your|strong="G5216" earnest desire|strong="G1972", your|strong="G5216" mourning|strong="G3602", your|strong="G5216" fervent mind|strong="G2205" toward|strong="G5228" me|strong="G1700"; so that|strong="G5620" I|strong="G3165" rejoiced|strong="G5463" the more|strong="G3123".
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 For|strong="G3754" though I made|strong="G3076" you|strong="G5209" sorry with|strong="G1722" a letter|strong="G1992", I do|strong="G3338" not|strong="G3756" repent|strong="G3338", though|strong="G1487" I did repent|strong="G3338": for|strong="G1063" I perceive|strong="G0991" that|strong="G3754" the same|strong="G1565" epistle|strong="G1992" hath made|strong="G3076" you|strong="G5209" sorry|strong="G3076", though|strong="G1487" it were but|strong="G2532" for|strong="G4314" a season|strong="G5610".
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Now|strong="G3568" I rejoice|strong="G5463", not|strong="G3756" that|strong="G3754" ye were made sorry|strong="G3076", but|strong="G0235" that|strong="G3754" ye sorrowed|strong="G3076" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341": for|strong="G1063" ye were made sorry|strong="G3076" after|strong="G2596" a godly manner|strong="G2316", that|strong="G2443" ye might receive damage|strong="G2210" by|strong="G1537" us|strong="G2257" in|strong="G1722" nothing|strong="G3367".
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 For|strong="G1063" godly|strong="G2316" sorrow|strong="G3077" worketh|strong="G2716" repentance|strong="G3341" to|strong="G1519" salvation|strong="G4991" not to be repented of|strong="G0278": but|strong="G1161" the sorrow|strong="G3077" of the world|strong="G2889" worketh|strong="G2716" death|strong="G2288".
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 For|strong="G1063" behold|strong="G2400" this|strong="G5124" selfsame thing|strong="G0846", that|strong="G3076" ye|strong="G5209" sorrowed|strong="G3076" after|strong="G2596" a godly sort|strong="G2316", what|strong="G4214" carefulness|strong="G4710" it wrought|strong="G2716" in you|strong="G5213", yea|strong="G0235", what clearing of yourselves|strong="G0627", yea|strong="G0235", what indignation|strong="G0024", yea|strong="G0235", what fear|strong="G5401", yea|strong="G0235", what vehement desire|strong="G1972", yea|strong="G0235", what zeal|strong="G2205", yea|strong="G0235", what revenge|strong="G1557"! In|strong="G1722" all|strong="G3956" things ye have approved|strong="G4921" yourselves|strong="G1438" to be|strong="G1511" clear|strong="G0053" in|strong="G1722" this matter|strong="G4229".
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Wherefore|strong="G0686", though|strong="G1752" I wrote|strong="G1125" unto you|strong="G5213", I did it not|strong="G3756" for his cause|strong="G1752" that|strong="G3588" had done the wrong|strong="G0091", nor|strong="G3761" for his cause|strong="G1752" that suffered wrong|strong="G0091", but|strong="G0235" that our|strong="G5216" care|strong="G4710" for|strong="G5228" you|strong="G2257" in the sight|strong="G1799" of God|strong="G2316" might appear|strong="G5319" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Therefore|strong="G1223" we were comforted|strong="G3870" in|strong="G1909" your|strong="G5216" comfort|strong="G3874": yea, and|strong="G1161" exceedingly|strong="G4056" the more|strong="G3123" joyed we|strong="G5463" for|strong="G1909" the joy|strong="G5479" of Titus|strong="G5103", because|strong="G3754" his|strong="G0846" spirit|strong="G4151" was refreshed|strong="G0373" by|strong="G0575" you|strong="G5216" all|strong="G3956".
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 For|strong="G3754" if|strong="G1487" I have boasted|strong="G2744" any thing|strong="G5100" to him|strong="G0846" of|strong="G5228" you|strong="G5216", I am|strong="G2617" not|strong="G3756" ashamed|strong="G2617"; but|strong="G0235" as|strong="G5613" we spake|strong="G2980" all things|strong="G3956" to you|strong="G5213" in|strong="G1722" truth|strong="G0225", even|strong="G2532" so|strong="G3779" our|strong="G2257" boasting|strong="G2746", which|strong="G3588" I made before|strong="G1909" Titus|strong="G5103", is found|strong="G1096" a truth|strong="G0225".
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 And|strong="G2532" his|strong="G0846" inward affection|strong="G4698" is|strong="G2076" more abundant|strong="G4056" toward|strong="G1519" you|strong="G5209", whilst he remembereth|strong="G0363" the obedience|strong="G5218" of you|strong="G5216" all|strong="G3956", how|strong="G5613" with|strong="G3326" fear|strong="G5401" and|strong="G2532" trembling|strong="G5156" ye received|strong="G1209" him|strong="G0846".
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 I rejoice|strong="G5463" therefore|strong="G3754" that|strong="G1722" I have confidence|strong="G1722" in|strong="G3956" you|strong="G5213" in|strong="G5213" all|strong="G2292" things.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.