2 Coríntios 7

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Having|strong="G2192" therefore|strong="G3767" these|strong="G3778" promises|strong="G1860", dearly beloved|strong="G0027", let us cleanse|strong="G2511" ourselves|strong="G1438" from|strong="G0575" all|strong="G3956" filthiness|strong="G3436" of the flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" spirit|strong="G4151", perfecting|strong="G2005" holiness|strong="G0042" in|strong="G1722" the fear|strong="G5401" of God|strong="G2316".
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Receive|strong="G5562" us|strong="G2248"; we have wronged|strong="G0091" no man|strong="G3762", we have corrupted|strong="G5351" no man|strong="G3762", we have defrauded|strong="G4122" no man|strong="G3762".
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 I speak|strong="G3004" not|strong="G3756" this to|strong="G4314" condemn|strong="G2633" you: for|strong="G1063" I have said before|strong="G4280", that|strong="G3754" ye are|strong="G2075" in|strong="G1722" our|strong="G2257" hearts|strong="G2588" to|strong="G1519" die|strong="G4880" and|strong="G2532" live with|strong="G4800" you.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Great|strong="G4183" is my|strong="G3427" boldness of speech|strong="G3954" toward|strong="G4314" you|strong="G5209", great|strong="G4183" is my|strong="G3427" glorying|strong="G2746" of|strong="G5228" you|strong="G5216": I am filled|strong="G4137" with comfort|strong="G3874", I am exceeding|strong="G5248" joyful|strong="G5479" in|strong="G1909" all|strong="G3956" our|strong="G2257" tribulation|strong="G2347".
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 For|strong="G1063", when|strong="G2532" we were come|strong="G2064" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", our|strong="G2257" flesh|strong="G4561" had|strong="G2192" no|strong="G3762" rest|strong="G0425", but|strong="G0235" we|strong="G2257" were troubled|strong="G2346" on|strong="G1722" every side|strong="G3956"; without|strong="G1855" were fightings|strong="G3163", within|strong="G2081" were fears|strong="G5401".
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Nevertheless|strong="G0235" God|strong="G2316", that comforteth|strong="G3870" those|strong="G3588" that are cast down|strong="G5011", comforted|strong="G3870" us|strong="G2248" by|strong="G1722" the coming|strong="G3952" of Titus|strong="G5103";
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 And|strong="G1161" not|strong="G3756" by|strong="G1722" his|strong="G0846" coming|strong="G3952" only|strong="G3440", but|strong="G0235" by|strong="G2532" the consolation|strong="G3874" wherewith|strong="G3739" he was comforted|strong="G3870" in|strong="G1909" you|strong="G5213", when he told|strong="G0312" us|strong="G2254" your|strong="G5216" earnest desire|strong="G1972", your|strong="G5216" mourning|strong="G3602", your|strong="G5216" fervent mind|strong="G2205" toward|strong="G5228" me|strong="G1700"; so that|strong="G5620" I|strong="G3165" rejoiced|strong="G5463" the more|strong="G3123".
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 For|strong="G3754" though I made|strong="G3076" you|strong="G5209" sorry with|strong="G1722" a letter|strong="G1992", I do|strong="G3338" not|strong="G3756" repent|strong="G3338", though|strong="G1487" I did repent|strong="G3338": for|strong="G1063" I perceive|strong="G0991" that|strong="G3754" the same|strong="G1565" epistle|strong="G1992" hath made|strong="G3076" you|strong="G5209" sorry|strong="G3076", though|strong="G1487" it were but|strong="G2532" for|strong="G4314" a season|strong="G5610".
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Now|strong="G3568" I rejoice|strong="G5463", not|strong="G3756" that|strong="G3754" ye were made sorry|strong="G3076", but|strong="G0235" that|strong="G3754" ye sorrowed|strong="G3076" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341": for|strong="G1063" ye were made sorry|strong="G3076" after|strong="G2596" a godly manner|strong="G2316", that|strong="G2443" ye might receive damage|strong="G2210" by|strong="G1537" us|strong="G2257" in|strong="G1722" nothing|strong="G3367".
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 For|strong="G1063" godly|strong="G2316" sorrow|strong="G3077" worketh|strong="G2716" repentance|strong="G3341" to|strong="G1519" salvation|strong="G4991" not to be repented of|strong="G0278": but|strong="G1161" the sorrow|strong="G3077" of the world|strong="G2889" worketh|strong="G2716" death|strong="G2288".
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 For|strong="G1063" behold|strong="G2400" this|strong="G5124" selfsame thing|strong="G0846", that|strong="G3076" ye|strong="G5209" sorrowed|strong="G3076" after|strong="G2596" a godly sort|strong="G2316", what|strong="G4214" carefulness|strong="G4710" it wrought|strong="G2716" in you|strong="G5213", yea|strong="G0235", what clearing of yourselves|strong="G0627", yea|strong="G0235", what indignation|strong="G0024", yea|strong="G0235", what fear|strong="G5401", yea|strong="G0235", what vehement desire|strong="G1972", yea|strong="G0235", what zeal|strong="G2205", yea|strong="G0235", what revenge|strong="G1557"! In|strong="G1722" all|strong="G3956" things ye have approved|strong="G4921" yourselves|strong="G1438" to be|strong="G1511" clear|strong="G0053" in|strong="G1722" this matter|strong="G4229".
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Wherefore|strong="G0686", though|strong="G1752" I wrote|strong="G1125" unto you|strong="G5213", I did it not|strong="G3756" for his cause|strong="G1752" that|strong="G3588" had done the wrong|strong="G0091", nor|strong="G3761" for his cause|strong="G1752" that suffered wrong|strong="G0091", but|strong="G0235" that our|strong="G5216" care|strong="G4710" for|strong="G5228" you|strong="G2257" in the sight|strong="G1799" of God|strong="G2316" might appear|strong="G5319" unto|strong="G4314" you|strong="G5209".
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Therefore|strong="G1223" we were comforted|strong="G3870" in|strong="G1909" your|strong="G5216" comfort|strong="G3874": yea, and|strong="G1161" exceedingly|strong="G4056" the more|strong="G3123" joyed we|strong="G5463" for|strong="G1909" the joy|strong="G5479" of Titus|strong="G5103", because|strong="G3754" his|strong="G0846" spirit|strong="G4151" was refreshed|strong="G0373" by|strong="G0575" you|strong="G5216" all|strong="G3956".
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 For|strong="G3754" if|strong="G1487" I have boasted|strong="G2744" any thing|strong="G5100" to him|strong="G0846" of|strong="G5228" you|strong="G5216", I am|strong="G2617" not|strong="G3756" ashamed|strong="G2617"; but|strong="G0235" as|strong="G5613" we spake|strong="G2980" all things|strong="G3956" to you|strong="G5213" in|strong="G1722" truth|strong="G0225", even|strong="G2532" so|strong="G3779" our|strong="G2257" boasting|strong="G2746", which|strong="G3588" I made before|strong="G1909" Titus|strong="G5103", is found|strong="G1096" a truth|strong="G0225".
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 And|strong="G2532" his|strong="G0846" inward affection|strong="G4698" is|strong="G2076" more abundant|strong="G4056" toward|strong="G1519" you|strong="G5209", whilst he remembereth|strong="G0363" the obedience|strong="G5218" of you|strong="G5216" all|strong="G3956", how|strong="G5613" with|strong="G3326" fear|strong="G5401" and|strong="G2532" trembling|strong="G5156" ye received|strong="G1209" him|strong="G0846".
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 I rejoice|strong="G5463" therefore|strong="G3754" that|strong="G1722" I have confidence|strong="G1722" in|strong="G3956" you|strong="G5213" in|strong="G5213" all|strong="G2292" things.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.