2 Coríntios 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For|strong="G1063" we know|strong="G1492" that|strong="G3754" if|strong="G1437" our|strong="G2257" earthly|strong="G1919" house|strong="G3614" of|strong="G1537" this tabernacle|strong="G4636" were dissolved|strong="G2647", we have|strong="G2192" a building|strong="G3619" of God|strong="G2316", an house|strong="G3614" not made with hands|strong="G0886", eternal|strong="G0166" in|strong="G1722" the heavens|strong="G3772".
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 For|strong="G1063" in|strong="G1722" this|strong="G5129" we groan|strong="G4727", earnestly desiring|strong="G1971" to be clothed upon|strong="G1902" with our|strong="G2257" house|strong="G3613" which is from|strong="G1537" heaven|strong="G3772":
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 If|strong="G1489" so be that|strong="G2532" being clothed|strong="G1746" we shall|strong="G2147" not|strong="G3756" be found|strong="G2147" naked|strong="G1131".
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 For|strong="G1063" we that are|strong="G5607" in|strong="G1722" this tabernacle|strong="G4636" do groan|strong="G4727", being burdened|strong="G0916": not|strong="G2309" for|strong="G1894" that|strong="G3756" we would|strong="G1562" be unclothed|strong="G0235", but|strong="G1902" clothed|strong="G2443" upon, that|strong="G2666" mortality|strong="G5259" might be swallowed up|strong="G2222" of life|strong="G2222".
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Now|strong="G1161" he that|strong="G3588" hath wrought|strong="G2716" us|strong="G2248" for|strong="G1519" the selfsame|strong="G0846" thing|strong="G5124" is God|strong="G2316", who|strong="G3588" also|strong="G2532" hath given|strong="G1325" unto us|strong="G2254" the earnest|strong="G0728" of the Spirit|strong="G4151".
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Therefore|strong="G3767" we are always|strong="G3842" confident|strong="G2292", knowing|strong="G1492" that|strong="G3754", whilst|strong="G2532" we are at home|strong="G1736" in|strong="G1722" the body|strong="G4983", we are absent|strong="G1553" from|strong="G0575" the Lord|strong="G2962":
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 (For|strong="G1063" we walk|strong="G4043" by|strong="G1223" faith|strong="G4102", not|strong="G3756" by|strong="G1223" sight|strong="G1491":)
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 We are confident|strong="G2292", I say, and|strong="G2532" willing|strong="G2106" rather|strong="G3123" to be absent|strong="G1553" from|strong="G1537" the body|strong="G4983", and|strong="G2532" to be present|strong="G1736" with|strong="G4314" the Lord|strong="G2962".
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Wherefore|strong="G1352" we labour|strong="G5389", that|strong="G2532", whether|strong="G1535" present|strong="G1736" or|strong="G1535" absent|strong="G1553", we may be|strong="G1511" accepted|strong="G2101" of him|strong="G0846".
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 For|strong="G1063" we|strong="G2248" must|strong="G1163" all|strong="G3956" appear|strong="G5319" before|strong="G1715" the judgment seat|strong="G0968" of Christ|strong="G5547"; that|strong="G2443" every one|strong="G1538" may receive|strong="G2865" the things|strong="G3588" done in|strong="G1223" his body|strong="G4983", according|strong="G4314" to that|strong="G3739" he hath done|strong="G4238", whether|strong="G1535" it be good|strong="G0018" or|strong="G1535" bad|strong="G2556".
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Knowing|strong="G1492" therefore|strong="G3767" the terror|strong="G5401" of the Lord|strong="G2962", we persuade|strong="G3982" men|strong="G0444"; but|strong="G1161" we are made manifest|strong="G5319" unto God|strong="G2316"; and|strong="G1161" I trust|strong="G1679" also|strong="G2532" are made manifest|strong="G5319" in|strong="G1722" your|strong="G5216" consciences|strong="G4893".
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 For|strong="G1063" we commend|strong="G4921" not|strong="G3756" ourselves|strong="G1438" again|strong="G3825" unto you|strong="G5213", but|strong="G0235" give|strong="G1325" you|strong="G5213" occasion|strong="G0874" to glory|strong="G2745" on our|strong="G2257" behalf|strong="G5228", that|strong="G2443" ye may have|strong="G2192" somewhat to|strong="G4314" answer them|strong="G3588" which glory|strong="G2744" in|strong="G1722" appearance|strong="G4383", and|strong="G2532" not|strong="G3756" in heart|strong="G2588".
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 For|strong="G1063" whether|strong="G1535" we be beside ourselves|strong="G1839", it is to God|strong="G2316": or whether|strong="G1535" we be sober|strong="G4993", it is for your cause|strong="G5213".
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 For|strong="G1063" the love|strong="G0026" of Christ|strong="G5547" constraineth|strong="G4912" us|strong="G2248"; because|strong="G5124" we thus judge|strong="G2919", that|strong="G3754" if|strong="G1487" one|strong="G1520" died|strong="G0599" for|strong="G5228" all|strong="G3956", then|strong="G0686" were|strong="G0599" all|strong="G3956" dead|strong="G0599":
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 And|strong="G2532" that he died|strong="G0599" for|strong="G5228" all|strong="G3956", that|strong="G2443" they|strong="G3588" which live|strong="G2198" should|strong="G2198" not henceforth|strong="G3371" live|strong="G2198" unto themselves|strong="G1438", but|strong="G0235" unto him|strong="G3588" which died|strong="G0599" for|strong="G5228" them|strong="G0846", and|strong="G2532" rose again|strong="G1453".
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Wherefore|strong="G5620" henceforth|strong="G3568" know|strong="G1492" we|strong="G2249" no man|strong="G3762" after|strong="G2596" the flesh|strong="G4561": yea|strong="G1161", though|strong="G1487" we have known|strong="G1097" Christ|strong="G5547" after|strong="G2596" the flesh|strong="G4561", yet|strong="G0235" now henceforth|strong="G3568" know we|strong="G1097" him no more|strong="G3765".
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Therefore|strong="G5620" if|strong="G1487" any man|strong="G5100" be in|strong="G1722" Christ|strong="G5547", he is a new|strong="G2537" creature|strong="G2937": old things|strong="G0744" are passed away|strong="G3928"; behold|strong="G2400", all things|strong="G3956" are become|strong="G1096" new|strong="G2537".
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 And|strong="G1161" all things|strong="G3956" are of|strong="G1537" God|strong="G2316", who|strong="G3588" hath reconciled|strong="G2644" us|strong="G2248" to himself|strong="G1438" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" hath given|strong="G1325" to us|strong="G2254" the ministry|strong="G1248" of reconciliation|strong="G2643";
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 To wit|strong="G5613", that|strong="G3754" God|strong="G2316" was|strong="G2258" in|strong="G1722" Christ, reconciling|strong="G2644" the world|strong="G2889" unto himself|strong="G1438", not|strong="G3361" imputing|strong="G3049" their|strong="G0846" trespasses|strong="G3900" unto them|strong="G0846"; and|strong="G2532" hath committed|strong="G5087" unto|strong="G1722" us|strong="G2254" the word|strong="G3056" of reconciliation|strong="G2643".
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Now then|strong="G3767" we are ambassadors|strong="G4243" for|strong="G5228" Christ|strong="G5547", as though|strong="G5613" God|strong="G2316" did beseech|strong="G3870" you by|strong="G1223" us|strong="G2257": we pray|strong="G1189" you in|strong="G5228" Christ’s stead|strong="G5547", be ye reconciled|strong="G2644" to God|strong="G2316".
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 For|strong="G1063" he hath made him|strong="G4160" to be sin|strong="G0266" for|strong="G5228" us|strong="G2257", who knew|strong="G1097" no|strong="G3361" sin|strong="G0266"; that|strong="G2443" we|strong="G2249" might be made|strong="G1096" the righteousness|strong="G1343" of God|strong="G2316" in|strong="G1722" him|strong="G0846".
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.