2 Coríntios 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now|strong="G1161" I|strong="G1473" Paul|strong="G3972" myself|strong="G0846" beseech|strong="G3870" you|strong="G5209" by|strong="G1223" the meekness|strong="G4236" and|strong="G2532" gentleness|strong="G1932" of Christ|strong="G5547", who|strong="G3739" in|strong="G2596" presence|strong="G4383" am base|strong="G5011" among|strong="G1722" you|strong="G5213", but|strong="G1161" being absent|strong="G0548" am bold|strong="G2292" toward|strong="G1519" you|strong="G5209":
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 But|strong="G1161" I beseech|strong="G1189" you, that I may|strong="G2292" not|strong="G3361" be bold|strong="G2292" when I am present|strong="G3918" with that confidence|strong="G4006", wherewith I think|strong="G3049" to be bold|strong="G5111" against|strong="G1909" some|strong="G5100", which|strong="G3739" think|strong="G3049" of us|strong="G2248" as if|strong="G5613" we walked|strong="G4043" according to|strong="G2596" the flesh|strong="G4561".
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 For|strong="G1063" though we walk|strong="G4043" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", we do|strong="G4754" not|strong="G3756" war|strong="G4754" after|strong="G2596" the flesh|strong="G4561":
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 (For|strong="G1063" the weapons|strong="G3696" of our|strong="G2257" warfare|strong="G4752" are not|strong="G3756" carnal|strong="G4559", but|strong="G0235" mighty|strong="G1415" through God|strong="G2316" to|strong="G4314" the pulling down|strong="G2506" of strong holds|strong="G3794";)
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Casting down|strong="G2507" imaginations|strong="G3053", and|strong="G2532" every|strong="G3956" high thing|strong="G5313" that exalteth itself|strong="G1869" against|strong="G2596" the knowledge|strong="G1108" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" bringing into captivity|strong="G0163" every|strong="G3956" thought|strong="G3540" to|strong="G1519" the obedience|strong="G5218" of Christ|strong="G5547";
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 And|strong="G2532" having|strong="G2192" in|strong="G1722" a readiness|strong="G2092" to revenge|strong="G1556" all|strong="G3956" disobedience|strong="G3876", when|strong="G3752" your|strong="G5216" obedience|strong="G5218" is fulfilled|strong="G4137".
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Do ye look|strong="G0991" on things|strong="G3588" after|strong="G2596" the outward appearance|strong="G4383"? If|strong="G1487" any man|strong="G5100" trust|strong="G3982" to himself|strong="G1438" that he is|strong="G1511" Christ’s|strong="G5547", let him|strong="G3049" of|strong="G0575" himself|strong="G1438" think|strong="G3049" this|strong="G5124" again|strong="G3825", that|strong="G3754", as|strong="G2531" he|strong="G0846" is Christ’s|strong="G5547", even|strong="G2532" so|strong="G3779" are we|strong="G2249" Christ’s|strong="G5547".
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 For|strong="G1063" though|strong="G1437" I should boast|strong="G2744" somewhat|strong="G5100" more|strong="G4053" of|strong="G4012" our|strong="G2257" authority|strong="G1849", which|strong="G3739" the Lord|strong="G2962" hath given|strong="G1325" us|strong="G2254" for|strong="G1519" edification|strong="G3619", and|strong="G2532" not|strong="G3756" for|strong="G1519" your|strong="G5216" destruction|strong="G2506", I should|strong="G0153" not|strong="G3756" be ashamed|strong="G0153":
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 That|strong="G2443" I may|strong="G1380" not|strong="G3361" seem|strong="G1380" as|strong="G5613" if|strong="G0302" I would terrify|strong="G1629" you|strong="G5209" by|strong="G1223" letters|strong="G1992".
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 For|strong="G3754" his letters|strong="G1992", say they|strong="G5346", are weighty|strong="G0926" and|strong="G2532" powerful|strong="G2478"; but|strong="G1161" his bodily|strong="G4983" presence|strong="G3952" is weak|strong="G0772", and|strong="G2532" his speech|strong="G3056" contemptible|strong="G1848".
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Let|strong="G3049" such an one|strong="G5108" think|strong="G3049" this|strong="G5124", that|strong="G3754", such as|strong="G3634" we are|strong="G2070" in word|strong="G3056" by|strong="G1223" letters|strong="G1992" when we are absent|strong="G0548", such|strong="G5108" will we be also|strong="G2532" in deed|strong="G2041" when we are present|strong="G3918".
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 For|strong="G1063" we dare|strong="G5111" not|strong="G3756" make ourselves of the number|strong="G1469", or|strong="G2228" compare|strong="G4793" ourselves|strong="G1438" with some|strong="G5100" that commend|strong="G4921" themselves|strong="G1438": but|strong="G0235" they|strong="G0846" measuring|strong="G3354" themselves|strong="G1438" by|strong="G1722" themselves|strong="G1438", and|strong="G2532" comparing|strong="G4793" themselves|strong="G1438" among themselves|strong="G1438", are|strong="G4920" not|strong="G3756" wise|strong="G4920".
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 But|strong="G1161" we|strong="G2249" will|strong="G2744" not|strong="G3780" boast|strong="G2744" of|strong="G1519" things|strong="G3588" without|strong="G0280" our measure|strong="G0280", but|strong="G0235" according to|strong="G2596" the measure|strong="G3358" of the rule|strong="G2583" which|strong="G3739" God|strong="G2316" hath distributed|strong="G3307" to us|strong="G2254", a measure|strong="G3358" to reach|strong="G2185" even|strong="G2532" unto|strong="G0891" you|strong="G5216".
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 For|strong="G1063" we stretch|strong="G5239" not|strong="G3756" ourselves|strong="G1438" beyond|strong="G5239" our measure, as though|strong="G5613" we reached|strong="G2185" not|strong="G3361" unto|strong="G1519" you|strong="G5209": for|strong="G1063" we are come|strong="G5348" as far as|strong="G0891" to you|strong="G5216" also|strong="G2532" in|strong="G1722" preaching the gospel|strong="G2098" of Christ|strong="G5547":
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Not|strong="G3756" boasting|strong="G2744" of|strong="G1519" things|strong="G3588" without|strong="G0280" our measure|strong="G0280", that is, of|strong="G1722" other men’s|strong="G0245" labours|strong="G2873"; but|strong="G1161" having|strong="G2192" hope|strong="G1680", when your|strong="G5216" faith|strong="G4102" is increased|strong="G0837", that we shall be enlarged|strong="G3170" by|strong="G1722" you|strong="G5213" according|strong="G2596" to|strong="G1519" our|strong="G2257" rule|strong="G2583" abundantly|strong="G4050",
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 To preach the gospel|strong="G2097" in|strong="G1519" the|strong="G5238" regions beyond|strong="G5238" you|strong="G5216", and not|strong="G3756" to boast|strong="G2744" in|strong="G1722" another man’s|strong="G0245" line of things|strong="G2583" made ready|strong="G2092" to|strong="G1519" our hand|strong="G2092".
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 But|strong="G1161" he|strong="G3588" that glorieth|strong="G2744", let him glory|strong="G2744" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962".
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 For|strong="G1063" not|strong="G3756" he that|strong="G1565" commendeth|strong="G4921" himself|strong="G1438" is|strong="G2076" approved|strong="G1384", but|strong="G0235" whom|strong="G3739" the Lord|strong="G2962" commendeth|strong="G4921".
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.