1 Timóteo 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rebuke|strong="G1969" not|strong="G3361" an elder|strong="G4245", but|strong="G0235" intreat|strong="G3870" him as|strong="G5613" a father|strong="G3962"; and the younger men|strong="G3501" as|strong="G5613" brethren|strong="G0080";
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 The elder women|strong="G4245" as|strong="G5613" mothers|strong="G3384"; the younger|strong="G3501" as|strong="G5613" sisters|strong="G0079", with|strong="G1722" all|strong="G3956" purity|strong="G0047".
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Honour|strong="G5091" widows|strong="G5503" that are|strong="G3689" widows|strong="G5503" indeed|strong="G3689".
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 But|strong="G1161" if|strong="G1487" any|strong="G5100" widow|strong="G5503" have|strong="G2192" children|strong="G5043" or|strong="G2228" nephews|strong="G1549", let them learn|strong="G3129" first|strong="G4412" to shew piety|strong="G2151" at home|strong="G3624", and|strong="G2532" to|strong="G0591" requite|strong="G0287" their parents|strong="G4269": for|strong="G1063" that|strong="G5124" is|strong="G2076" good|strong="G2570" and|strong="G2532" acceptable|strong="G0587" before|strong="G1799" God|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Now|strong="G1161" she that|strong="G3588" is|strong="G3689" a widow|strong="G5503" indeed|strong="G3689", and|strong="G2532" desolate|strong="G3443", trusteth|strong="G1679" in|strong="G1909" God|strong="G2316", and|strong="G2532" continueth in|strong="G4357" supplications|strong="G1162" and|strong="G2532" prayers|strong="G4335" night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250".
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 But|strong="G1161" she that|strong="G3588" liveth in pleasure|strong="G4684" is dead|strong="G2348" while she liveth|strong="G2198".
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 And|strong="G2532" these things|strong="G5023" give in charge|strong="G3853", that|strong="G2443" they may be|strong="G5600" blameless|strong="G0423".
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 But|strong="G1161" if|strong="G1487" any|strong="G5100" provide|strong="G4306" not|strong="G3756" for|strong="G4306" his own|strong="G2398", and|strong="G2532" specially|strong="G3122" for those of his own house|strong="G3609", he hath denied|strong="G0720" the faith|strong="G4102", and|strong="G2532" is|strong="G2076" worse|strong="G5501" than an infidel|strong="G0571".
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Let|strong="G2639" not|strong="G3361" a widow|strong="G5503" be taken into the number|strong="G2639" under|strong="G1640" threescore|strong="G1835" years old|strong="G2094", having been|strong="G1096" the wife|strong="G1135" of one|strong="G1520" man|strong="G0435",
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Well reported of|strong="G3140" for|strong="G1722" good|strong="G2570" works|strong="G2041"; if|strong="G1487" she have brought up children|strong="G5044", if|strong="G1487" she have lodged strangers|strong="G3580", if|strong="G1487" she have washed|strong="G3538" the saints’|strong="G0040" feet|strong="G4228", if|strong="G1487" she have relieved|strong="G1884" the afflicted|strong="G2346", if|strong="G1487" she have diligently followed|strong="G1872" every|strong="G3956" good|strong="G0018" work|strong="G2041".
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 But|strong="G1161" the younger|strong="G3501" widows|strong="G5503" refuse|strong="G3868": for|strong="G1063" when|strong="G3752" they have begun to wax wanton against|strong="G2691" Christ|strong="G5547", they will|strong="G2309" marry|strong="G1060";
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Having|strong="G2192" damnation|strong="G2917", because|strong="G3754" they have cast off|strong="G0114" their|strong="G3588" first|strong="G4413" faith|strong="G4102".
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 And|strong="G1161" withal|strong="G0260" they learn|strong="G3129" to be idle|strong="G0692", wandering about|strong="G4022" from house to house|strong="G3614"; and|strong="G1161" not|strong="G3756" only|strong="G3440" idle|strong="G0692", but|strong="G0235" tattlers|strong="G5397" also|strong="G2532" and|strong="G2532" busybodies|strong="G4021", speaking|strong="G2980" things which|strong="G3588" they ought|strong="G1163" not|strong="G3361".
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 I will|strong="G1014" therefore|strong="G3767" that|strong="G1060" the younger women|strong="G3501" marry|strong="G1060", bear children|strong="G5041", guide the house|strong="G3616", give|strong="G1325" none|strong="G3367" occasion|strong="G0874" to the adversary|strong="G0480" to speak reproachfully|strong="G3059".
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 For|strong="G1063" some|strong="G5100" are|strong="G1624" already|strong="G2235" turned aside|strong="G1624" after|strong="G3694" Satan|strong="G4567".
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G4103" or|strong="G2228" woman|strong="G4103" that believeth|strong="G4103" have|strong="G2192" widows|strong="G5503", let them relieve|strong="G1884" them|strong="G0846", and|strong="G2532" let|strong="G0916" not|strong="G3361" the church|strong="G1577" be charged|strong="G0916"; that|strong="G2443" it may relieve|strong="G1884" them that|strong="G3588" are|strong="G3689" widows|strong="G5503" indeed|strong="G3689".
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Let|strong="G0515" the elders|strong="G4245" that rule|strong="G4291" well|strong="G2573" be counted worthy|strong="G0515" of double|strong="G1362" honour|strong="G5092", especially|strong="G3122" they who labour|strong="G2872" in|strong="G1722" the word|strong="G3056" and|strong="G2532" doctrine|strong="G1319".
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 For|strong="G1063" the scripture|strong="G1124" saith|strong="G3004", Thou shalt|strong="G5392" not|strong="G3756" muzzle|strong="G5392" the ox|strong="G1016" that treadeth out the corn|strong="G0248". And|strong="G2532", The labourer|strong="G2040" is worthy|strong="G0514" of his|strong="G0846" reward|strong="G3408".
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Against|strong="G2596" an elder|strong="G4245" receive|strong="G3858" not|strong="G3361" an accusation|strong="G2724", but|strong="G1622" before|strong="G1909" two|strong="G1417" or|strong="G2228" three|strong="G5140" witnesses|strong="G3144".
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Them that sin|strong="G0264" rebuke|strong="G1651" before|strong="G1799" all|strong="G3956", that|strong="G2443" others|strong="G3062" also|strong="G2532" may|strong="G2192" fear|strong="G5401".
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 I charge|strong="G1263" thee before|strong="G1799" God|strong="G2316", and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" the elect|strong="G1588" angels|strong="G0032", that|strong="G2443" thou observe|strong="G5442" these things|strong="G5023" without|strong="G5565" preferring one before another|strong="G4299", doing|strong="G4160" nothing|strong="G3367" by|strong="G2596" partiality|strong="G4346".
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Lay|strong="G2007" hands|strong="G5495" suddenly|strong="G5030" on|strong="G2007" no man|strong="G3367", neither|strong="G3366" be partaker of|strong="G2841" other men’s|strong="G0245" sins|strong="G0266": keep|strong="G5083" thyself|strong="G4572" pure|strong="G0053".
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Drink|strong="G5202" no longer|strong="G3371" water|strong="G5202", but|strong="G0235" use|strong="G5530" a little|strong="G3641" wine|strong="G3631" for|strong="G1223" thy|strong="G4675" stomach’s|strong="G4751" sake|strong="G1223" and|strong="G2532" thine|strong="G4675" often|strong="G4437" infirmities|strong="G0769".
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Some|strong="G5100" men’s|strong="G0444" sins|strong="G0266" are|strong="G1526" open beforehand|strong="G4271", going before|strong="G4254" to|strong="G1519" judgment|strong="G2920"; and|strong="G1161" some|strong="G5100" men they follow after|strong="G1872".
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Likewise|strong="G5615" also|strong="G2532" the good|strong="G2570" works|strong="G2041" of some are|strong="G2076" manifest beforehand|strong="G4271"; and|strong="G2532" they that are|strong="G2192" otherwise|strong="G0247" can|strong="G1410" not|strong="G3756" be hid|strong="G2928".
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.