1 Samuel 7
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the men|strong="H0582" of Kirjath-jearim|strong="H7157" came|strong="H0935", and fetched up|strong="H5927" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and brought|strong="H0935" it into the house|strong="H1004" of Abinadab|strong="H0041" in the hill|strong="H1389", and sanctified|strong="H6942" Eleazar|strong="H0499" his son|strong="H1121" to keep|strong="H8104" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 And it came to pass, while|strong="H3117" the ark|strong="H0727" abode|strong="H3427" in Kirjath-jearim|strong="H7157", that the time|strong="H3117" was long|strong="H7235"; for it was twenty|strong="H6242" years|strong="H8141": and all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" lamented|strong="H5091" after|strong="H0310" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 And Samuel|strong="H8050" spake|strong="H0559" unto all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", If ye do return|strong="H7725" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* with all your hearts|strong="H3824", then put away|strong="H5493" the strange|strong="H5236" gods|strong="H0430" and Ashtaroth|strong="H6252" from among|strong="H8432" you, and prepare|strong="H3559" your hearts|strong="H3824" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and serve|strong="H5647" him only: and he will deliver|strong="H5337" you out of the hand|strong="H3027" of the Philistines|strong="H6430".
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Then the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" did put away|strong="H5493" Baalim|strong="H1168" and Ashtaroth|strong="H6252", and served|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* only.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 And Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", Gather|strong="H6908" all Israel|strong="H3478" to Mizpeh|strong="H4708", and I will pray|strong="H6419" for you unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 And they gathered together|strong="H6908" to Mizpeh|strong="H4709", and drew|strong="H7579" water|strong="H4325", and poured it out|strong="H8210" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and fasted|strong="H6684" on that day|strong="H3117", and said|strong="H0559" there, We have sinned|strong="H2398" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*. And Samuel|strong="H8050" judged|strong="H8199" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in Mizpeh|strong="H4708".
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 And when the Philistines|strong="H6430" heard|strong="H8085" that the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" were gathered together|strong="H6908" to Mizpeh|strong="H4708", the lords|strong="H5633" of the Philistines|strong="H6430" went up|strong="H5927" against Israel|strong="H3478". And when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" heard|strong="H8085" it, they were afraid|strong="H3372" of|strong="H6440" the Philistines|strong="H6430".
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" to Samuel|strong="H8050", Cease|strong="H2790" not to cry|strong="H2199" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" for us, that he will save|strong="H3467" us out of the hand|strong="H3027" of the Philistines|strong="H6430".
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 And Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" a|strong="H0259" sucking|strong="H2461" lamb|strong="H2924", and offered|strong="H5927" it for a burnt offering|strong="H5930" wholly|strong="H3632" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and Samuel|strong="H8050" cried|strong="H2199" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for Israel|strong="H3478"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* heard|strong="H6030" him.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 And as Samuel|strong="H8050" was offering up|strong="H5927" the burnt offering|strong="H5930", the Philistines|strong="H6430" drew near|strong="H5066" to battle|strong="H4421" against Israel|strong="H3478": but the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thundered|strong="H7481" with a great|strong="H1419" thunder|strong="H6963" on that day|strong="H3117" upon the Philistines|strong="H6430", and discomfited|strong="H2000" them; and they were smitten|strong="H5062" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 And the men|strong="H0582" of Israel|strong="H3478" went out|strong="H3318" of Mizpeh|strong="H4709", and pursued|strong="H7291" the Philistines|strong="H6430", and smote|strong="H5221" them, until they came under Beth-car|strong="H1033".
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Then Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" a|strong="H0259" stone|strong="H0068", and set|strong="H7760" it between Mizpeh|strong="H4709" and Shen|strong="H8129", and called|strong="H7121" the name|strong="H8034" of it Eben-ezer|strong="H0072", saying|strong="H0559", Hitherto hath the \+w LORD|strong="H3068"\+w* helped|strong="H5826" us.
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 So the Philistines|strong="H6430" were subdued|strong="H3665", and they came|strong="H0935" no more|strong="H3254" into the coast|strong="H1366" of Israel|strong="H3478": and the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was against the Philistines|strong="H6430" all the days|strong="H3117" of Samuel|strong="H8050".
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 And the cities|strong="H5892" which the Philistines|strong="H6430" had taken|strong="H3947" from Israel|strong="H3478" were restored|strong="H7725" to Israel|strong="H3478", from Ekron|strong="H6138" even unto Gath|strong="H1661"; and the coasts|strong="H1366" thereof did Israel|strong="H3478" deliver|strong="H5337" out of the hands|strong="H3027" of the Philistines|strong="H6430". And there was peace|strong="H7965" between Israel|strong="H3478" and the Amorites|strong="H0567".
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 And Samuel|strong="H8050" judged|strong="H8199" Israel|strong="H3478" all the days|strong="H3117" of his life|strong="H2416".
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 And he went|strong="H1980" from|strong="H1767" year|strong="H8141" to year|strong="H8141" in circuit|strong="H5437" to Beth-el|strong="H1008", and Gilgal|strong="H1537", and Mizpeh|strong="H4709", and judged|strong="H8199" Israel|strong="H3478" in all those places|strong="H4725".
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 And his return|strong="H8666" was to Ramah|strong="H7414"; for there was his house|strong="H1004"; and there he judged|strong="H8199" Israel|strong="H3478"; and there he built|strong="H1129" an altar|strong="H4196" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.