1 Reis 4

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 So king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" was king|strong="H4428" over all Israel|strong="H3478".
1 Assim, o rei Salomão foi rei sobre todo o Israel.
2 And these were the princes|strong="H8269" which he had; Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Zadok|strong="H6659" the priest|strong="H3548",
2 E estes eram os príncipes que ele tinha: Azarias, o filho de Zadoque, o sacerdote,
3 Elihoreph|strong="H0456" and Ahiah|strong="H0281", the sons|strong="H1121" of Shisha|strong="H7894", scribes|strong="H5608"; Jehoshaphat|strong="H3092" the son|strong="H1121" of Ahilud|strong="H0286", the recorder|strong="H2142".
3 Eliorefe e Aías, os filhos de Sisa, escribas; Josafá, o filho de Ailude, o cronista.
4 And Benaiah|strong="H1141" the son|strong="H1121" of Jehoiada|strong="H3077" was over the host|strong="H6635": and Zadok|strong="H6659" and Abiathar|strong="H0054" were the priests|strong="H3548":
4 E Benaia, o filho de Joiada estava sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes:
5 And Azariah|strong="H5838" the son|strong="H1121" of Nathan|strong="H5416" was over the officers|strong="H5324": and Zabud|strong="H2071" the son|strong="H1121" of Nathan|strong="H5416" was principal officer|strong="H3548", and the king’s|strong="H4428" friend|strong="H7463":
5 e Azarias, o filho de Natã estava sobre os oficiais; e Zabude, o filho de Natã era o oficial-mor, e amigo do rei;
6 And Ahishar|strong="H0301" was over the household|strong="H1004": and Adoniram|strong="H0141" the son|strong="H1121" of Abda|strong="H5653" was over the tribute|strong="H4522".
6 e Aisar estava sobre a casa; e Adonirão, o filho de Abda estava sobre o tributo.
7 And Solomon|strong="H8010" had twelve|strong="H8147" officers|strong="H5324" over all Israel|strong="H3478", which provided victuals|strong="H3557" for the king|strong="H4428" and his household|strong="H1004": each man|strong="H0259" his month|strong="H2320" in a year|strong="H8141" made provision|strong="H3557".
7 E Salomão tinha doze oficiais sobre todo o Israel, os quais davam conta das provisões para o rei e sua casa; cada homem fazia a provisão para um mês no ano.
8 And these are their names|strong="H8034": The son of Hur|strong="H1133", in mount|strong="H2022" Ephraim|strong="H0669":
8 E estes são os seus nomes: o filho de Hur, no monte Efraim:
9 The son of Dekar|strong="H1128", in Makaz|strong="H4739", and in Shaalbim|strong="H8169", and Beth-shemesh|strong="H1053", and Elon-beth-hanan|strong="H0358":
9 o filho de Dequer, em Macaz, e em Saalabim, e Bete-Semes, e Elom-Bete-Hanã;
10 The son of Hesed|strong="H1136", in Aruboth|strong="H0700"; to him pertained Sochoh|strong="H7755", and all the land|strong="H0776" of Hepher|strong="H2660":
10 o filho de Hesede, em Arubote; a ele pertencia Socó, e toda a terra de Héfer;
11 The son of Abinadab|strong="H1125", in all the region|strong="H5299" of Dor|strong="H1756"; which had Taphath|strong="H2955" the daughter|strong="H1323" of Solomon|strong="H8010" to wife|strong="H0802":
11 o filho de Abinadabe, em toda a região de Dor; o qual tinha por esposa a Tafate, a filha de Salomão;
12 Baana|strong="H1195" the son|strong="H1121" of Ahilud|strong="H0286"; to him pertained Taanach|strong="H8590" and Megiddo|strong="H4023", and all Beth-shean|strong="H1052", which is by|strong="H0681" Zartanah|strong="H6891" beneath Jezreel|strong="H3157", from Beth-shean|strong="H1052" to Abel-meholah|strong="H0065", even unto the place that is beyond|strong="H5676" Jokneam|strong="H3361":
12 Baaná, o filho de Ailude; a ele pertencia Taanaque e Megido, e toda Bete-Seã, a qual está junto a Zaretã abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até o lugar que está além de Jocmeão.
13 The son of Geber|strong="H1127", in Ramoth-gilead|strong="H1568"; to him pertained the towns|strong="H2333" of Jair|strong="H2971" the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", which are in Gilead|strong="H1568"; to him also pertained the region|strong="H2256" of Argob|strong="H0709", which is in Bashan|strong="H1316", threescore|strong="H8346" great|strong="H1419" cities|strong="H5892" with walls|strong="H2346" and brasen|strong="H5178" bars|strong="H1280":
13 o filho de Geber, em Ramote-Gileade; a ele pertencia as aldeias de Jair, o filho de Manassés, as quais estão em Gileade; a ele também pertencia a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta cidades grandes com muralhas e barras de bronze;
14 Ahinadab|strong="H0292" the son|strong="H1121" of Iddo|strong="H5714" had Mahanaim|strong="H4266":
14 Ainadabe, o filho de Ido tinha Maanaim;
15 Ahimaaz|strong="H0290" was in Naphtali|strong="H5321"; he also took|strong="H3947" Basmath|strong="H1315" the daughter|strong="H1323" of Solomon|strong="H8010" to wife|strong="H0802":
15 Aimaás estava em Naftali; ele também tomou Basemate, a filha de Salomão, como esposa;
16 Baanah|strong="H1195" the son|strong="H1121" of Hushai|strong="H2365" was in Asher|strong="H0836" and in Aloth|strong="H1175":
16 Baaná, o filho de Husai estava em Aser e em Alote;
17 Jehoshaphat|strong="H3092" the son|strong="H1121" of Paruah|strong="H6515", in Issachar|strong="H3485":
17 Josafá, o filho de Parua, em Issacar;
18 Shimei|strong="H8096" the son|strong="H1121" of Elah|strong="H0414", in Benjamin|strong="H1144":
18 Simei, o filho de Elá, em Benjamim;
19 Geber|strong="H1398" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221" was in the country|strong="H0776" of Gilead|strong="H1568", in the country|strong="H0776" of Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", and of Og|strong="H5747" king|strong="H4428" of Bashan|strong="H1316"; and he was the only|strong="H0259" officer|strong="H5333" which was in the land|strong="H0776".
19 Geber, o filho de Uri estava na região de Gileade, na região de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e ele era o único oficial que estava na terra.
20 Judah|strong="H3063" and Israel|strong="H3478" were many|strong="H7227", as the sand|strong="H2344" which is by the sea|strong="H3220" in multitude|strong="H7230", eating|strong="H0398" and drinking|strong="H8354", and making merry|strong="H8056".
20 Judá e Israel eram muitos, como a areia que está junto ao mar em multidão, comendo e bebendo, e se alegrando.
21 And Solomon|strong="H8010" reigned|strong="H4910" over all kingdoms|strong="H4467" from the river|strong="H5104" unto the land|strong="H0776" of the Philistines|strong="H6430", and unto the border|strong="H1366" of Egypt|strong="H4714": they brought|strong="H5066" presents|strong="H4503", and served|strong="H5647" Solomon|strong="H8010" all the days|strong="H3117" of his life|strong="H2416".
21 E Salomão reinou sobre todos os reinos, desde o rio até a terra dos filisteus, e até o limite do Egito; eles traziam presentes, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 And Solomon’s|strong="H8010" provision|strong="H3899" for one|strong="H0259" day|strong="H3117" was thirty|strong="H7970" measures|strong="H3734" of fine flour|strong="H5560", and threescore|strong="H8346" measures|strong="H3734" of meal|strong="H7058",
22 E a provisão de Salomão para um dia era de trinta medidas de farinha fina, e sessenta medidas de alimento,
23 Ten|strong="H6235" fat|strong="H1277" oxen|strong="H1241", and twenty|strong="H6242" oxen|strong="H1241" out of the pastures|strong="H7471", and an hundred|strong="H3967" sheep|strong="H6629", beside harts|strong="H0354", and roebucks|strong="H6643", and fallowdeer|strong="H3180", and fatted|strong="H0075" fowl|strong="H1257".
23 dez bois gordos, e vinte bois dos pastos, e uma centena de ovelhas, além de cervos, e cabritos monteses, e corços, e aves cevadas.
24 For he had dominion|strong="H7287" over all the region on this side|strong="H5676" the river|strong="H5104", from Tiphsah|strong="H8607" even to Azzah|strong="H5804", over all the kings|strong="H4428" on this side|strong="H5676" the river|strong="H5104": and he had peace|strong="H7965" on all sides|strong="H5650" round about|strong="H5439" him.
24 Porquanto ele tinha domínio sobre toda a região neste lado do rio, desde Tifsa até Gaza, sobre todos os reis deste lado do rio; e tinha paz em todos os lados ao seu redor.
25 And Judah|strong="H3063" and Israel|strong="H3478" dwelt|strong="H3427" safely|strong="H0983", every man|strong="H0376" under his vine|strong="H1612" and under his fig tree|strong="H8384", from Dan|strong="H1835" even to Beer-sheba|strong="H0884", all the days|strong="H3117" of Solomon|strong="H8010".
25 E Judá e Israel habitaram seguros, cada homem debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 And Solomon|strong="H8010" had forty|strong="H0705" thousand|strong="H0505" stalls|strong="H0723" of horses|strong="H5483" for his chariots|strong="H4817", and twelve|strong="H8147" thousand|strong="H0505" horsemen|strong="H6571".
26 E Salomão tinha quarenta mil cocheiras de cavalos para as suas carruagens, e doze mil cavaleiros.
27 And those officers|strong="H5324" provided victual|strong="H3557" for king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010", and for all that came|strong="H7131" unto king|strong="H4428" Solomon’s|strong="H8010" table|strong="H7979", every man|strong="H0376" in his month|strong="H2320": they lacked|strong="H5737" nothing|strong="H1697".
27 E estes oficiais, cada qual no seu mês, forneciam provisão para o rei Salomão, e para todos os que vinham à mesa do rei Salomão; nada deixavam faltar.
28 Barley|strong="H8184" also and straw|strong="H8401" for the horses|strong="H5483" and dromedaries|strong="H7409" brought|strong="H0935" they unto the place|strong="H4725" where the officers were, every man|strong="H0376" according to his charge|strong="H4941".
28 Também traziam cevada e palha para os cavalos e dromedários, para o local onde os oficiais estavam, cada homem segundo a sua incumbência.
29 And God|strong="H0430" gave|strong="H5414" Solomon|strong="H8010" wisdom|strong="H2451" and understanding|strong="H8394" exceeding|strong="H3966" much|strong="H7235", and largeness|strong="H7341" of heart|strong="H3820", even as the sand|strong="H2344" that is on the sea|strong="H3220" shore|strong="H8193".
29 E Deus deu a Salomão sabedoria e muitíssimo entendimento, e grandeza de coração, como a areia que está à beira do mar.
30 And Solomon’s|strong="H8010" wisdom|strong="H2451" excelled|strong="H7235" the wisdom|strong="H2451" of all the children|strong="H1121" of the east country|strong="H6924", and all the wisdom|strong="H2451" of Egypt|strong="H4714".
30 E a sabedoria de Salomão sobressaía-se à sabedoria de todos os filhos da região oriental, e toda a sabedoria do Egito.
31 For he was wiser|strong="H2449" than all men|strong="H0120"; than Ethan|strong="H0387" the Ezrahite|strong="H0250", and Heman|strong="H1968", and Chalcol|strong="H3633", and Darda|strong="H1862", the sons|strong="H1121" of Mahol|strong="H4235": and his fame|strong="H8034" was in all nations|strong="H1471" round about|strong="H5439".
31 Porque ele era mais sábio do que todos os homens; mais do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, e Calcol, e Darda, os filhos de Maol; e a sua fama estava em todas as nações ao redor.
32 And he spake|strong="H1696" three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" proverbs|strong="H4912": and his songs|strong="H7892" were a thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568".
32 E ele falou três mil provérbios; e os seus cânticos foram mil e cinco.
33 And he spake|strong="H1696" of trees|strong="H6086", from the cedar tree|strong="H0730" that is in Lebanon|strong="H3844" even unto the hyssop|strong="H0231" that springeth out|strong="H3318" of the wall|strong="H7023": he spake|strong="H1696" also of beasts|strong="H0929", and of fowl|strong="H5775", and of creeping things|strong="H7431", and of fishes|strong="H1709".
33 E ele falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da muralha; ele falou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.
34 And there came|strong="H0935" of all people|strong="H5971" to hear|strong="H8085" the wisdom|strong="H2451" of Solomon|strong="H8010", from all kings|strong="H4428" of the earth|strong="H0776", which had heard|strong="H8085" of his wisdom|strong="H2451".
34 E ali vinham de todos os povos para ouvir da sabedoria de Salomão, de todos os reis da terra, os quais haviam ouvido acerca da sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.