1 João 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My|strong="G3450" little children|strong="G5040", these things|strong="G5023" write I|strong="G1125" unto you|strong="G5213", that|strong="G2443" ye sin|strong="G0264" not|strong="G3361". And|strong="G2532" if|strong="G1437" any man|strong="G5100" sin|strong="G0264", we have|strong="G2192" an advocate|strong="G3875" with|strong="G4314" the Father|strong="G3962", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" the righteous|strong="G1342":
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 And|strong="G2532" he|strong="G0846" is|strong="G2076" the propitiation|strong="G2434" for|strong="G4012" our|strong="G2257" sins|strong="G0266": and|strong="G1161" not|strong="G3756" for|strong="G4012" ours|strong="G2251" only|strong="G3440", but|strong="G0235" also|strong="G2532" for|strong="G4012" the sins of the|strong="G2889" whole|strong="G3650" world|strong="G2889".
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 And|strong="G2532" hereby|strong="G5129" we|strong="G1097" do|strong="G1722" know|strong="G1097" that|strong="G3754" we know|strong="G1097" him|strong="G0846", if|strong="G1437" we keep|strong="G5083" his|strong="G0846" commandments|strong="G1785".
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 He that saith|strong="G3004", I know|strong="G1097" him|strong="G0846", and|strong="G2532" keepeth|strong="G5083" not|strong="G3361" his|strong="G0846" commandments|strong="G1785", is|strong="G2076" a liar|strong="G5583", and|strong="G2532" the truth|strong="G0225" is|strong="G2076" not|strong="G3756" in|strong="G1722" him|strong="G5129".
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 But|strong="G1161" whoso|strong="G3739" keepeth|strong="G5083" his|strong="G0846" word|strong="G3056", in|strong="G1722" him|strong="G5129" verily|strong="G0230" is|strong="G5048" the love|strong="G0026" of God|strong="G2316" perfected|strong="G5048": hereby|strong="G1722" know we|strong="G1097" that|strong="G3754" we|strong="G0846" are|strong="G2070" in|strong="G1722" him|strong="G5129".
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 He that saith|strong="G3004" he abideth|strong="G3306" in|strong="G1722" him|strong="G0846" ought|strong="G3784" himself|strong="G1565" also so|strong="G2531" to walk|strong="G4043", even|strong="G2532" as|strong="G3779" he|strong="G0846" walked|strong="G4043".
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Brethren|strong="G0080", I write|strong="G1125" no|strong="G3756" new|strong="G2537" commandment|strong="G1785" unto you|strong="G5213", but|strong="G0235" an|strong="G1785" old|strong="G3820" commandment|strong="G1785" which|strong="G3739" ye had|strong="G2192" from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746". The|strong="G1785" old|strong="G3820" commandment|strong="G1785" is|strong="G2076" the word|strong="G3056" which|strong="G3739" ye have heard|strong="G0191" from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746".
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Again|strong="G3825", a|strong="G1785" new|strong="G2537" commandment|strong="G1785" I write|strong="G1125" unto you|strong="G5213", which thing|strong="G3739" is|strong="G2076" true|strong="G0227" in|strong="G1722" him|strong="G0846" and|strong="G2532" in|strong="G1722" you|strong="G5213": because|strong="G3754" the darkness|strong="G4653" is past|strong="G3855", and|strong="G2532" the|strong="G5457" true|strong="G0228" light|strong="G5457" now|strong="G2235" shineth|strong="G5316".
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 He that saith|strong="G3004" he is|strong="G1511" in|strong="G1722" the light|strong="G5457", and|strong="G2532" hateth|strong="G3404" his|strong="G0846" brother|strong="G0080", is|strong="G2076" in|strong="G1722" darkness|strong="G4653" even until|strong="G2193" now|strong="G0737".
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 He that loveth|strong="G0025" his|strong="G0846" brother|strong="G0080" abideth|strong="G3306" in|strong="G1722" the light|strong="G5457", and|strong="G2532" there is|strong="G2076" none|strong="G3756" occasion of stumbling|strong="G4625" in|strong="G1722" him|strong="G0846".
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 But|strong="G1161" he that hateth|strong="G3404" his|strong="G0846" brother|strong="G0080" is|strong="G2076" in|strong="G1722" darkness|strong="G4653", and|strong="G2532" walketh|strong="G4043" in|strong="G1722" darkness|strong="G4653", and|strong="G2532" knoweth|strong="G1492" not|strong="G3756" whither|strong="G4225" he goeth|strong="G5217", because|strong="G3754" that darkness|strong="G4653" hath blinded|strong="G5186" his|strong="G0846" eyes|strong="G3788".
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 I write|strong="G1125" unto you|strong="G5213", little children|strong="G5040", because|strong="G3754" your|strong="G5213" sins|strong="G0266" are forgiven you|strong="G0863" for|strong="G1223" his|strong="G0846" name’s|strong="G3686" sake|strong="G1223".
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 I write|strong="G1125" unto you|strong="G5213", fathers|strong="G3962", because|strong="G3754" ye have known|strong="G1097" him that is from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746". I write|strong="G1125" unto you|strong="G5213", young men|strong="G3495", because|strong="G3754" ye have overcome|strong="G3528" the wicked one|strong="G4190". I write|strong="G1125" unto you|strong="G5213", little children|strong="G3813", because|strong="G3754" ye have known|strong="G1097" the Father|strong="G3962".
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 I have written|strong="G1125" unto you|strong="G5213", fathers|strong="G3962", because|strong="G3754" ye have known|strong="G1097" him that is from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746". I have written|strong="G1125" unto you|strong="G5213", young men|strong="G3495", because|strong="G3754" ye are|strong="G2075" strong|strong="G2478", and|strong="G2532" the word|strong="G3056" of|strong="G1722" God|strong="G2316" abideth|strong="G3306" in you|strong="G5213", and|strong="G2532" ye have overcome|strong="G3528" the wicked one|strong="G4190".
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Love|strong="G0025" not|strong="G3361" the world|strong="G2889", neither|strong="G3366" the things|strong="G3588" that are in|strong="G1722" the world|strong="G2889". If|strong="G1437" any man|strong="G5100" love|strong="G0025" the world|strong="G2889", the love|strong="G0026" of|strong="G1722" the Father|strong="G3962" is|strong="G2076" not|strong="G3756" in|strong="G2076" him|strong="G0846".
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 For|strong="G3754" all that|strong="G3956" is in|strong="G1722" the world|strong="G2889", the lust|strong="G1939" of the flesh|strong="G4561", and|strong="G2532" the lust|strong="G1939" of the eyes|strong="G3788", and|strong="G2532" the pride|strong="G0212" of life|strong="G0979", is|strong="G2076" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the Father|strong="G3962", but|strong="G0235" is|strong="G2076" of|strong="G1537" the world|strong="G2889".
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 And|strong="G2532" the world|strong="G2889" passeth away|strong="G3855", and|strong="G2532" the lust|strong="G1939" thereof|strong="G0846": but|strong="G1161" he that doeth|strong="G4160" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316" abideth|strong="G3306" for|strong="G1519" ever|strong="G0165".
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Little children|strong="G3813", it is|strong="G2076" the|strong="G5610" last|strong="G2078" time|strong="G5610": and|strong="G2532" as|strong="G2531" ye have heard|strong="G0191" that|strong="G3754" antichrist|strong="G0500" shall come|strong="G2064", even|strong="G2532" now|strong="G3568" are there|strong="G1096" many|strong="G4183" antichrists|strong="G0500"; whereby|strong="G3606" we know|strong="G1097" that|strong="G3754" it is|strong="G2076" the|strong="G5610" last|strong="G2078" time|strong="G5610".
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 They went|strong="G1831" out from|strong="G1537" us|strong="G2257", but|strong="G0235" they were|strong="G2258" not|strong="G3756" of|strong="G1537" us|strong="G2257"; for|strong="G1063" if|strong="G1487" they had been|strong="G2258" of|strong="G1537" us|strong="G2257", they would|strong="G0302" no doubt have continued|strong="G3306" with|strong="G3326" us|strong="G2257": but|strong="G0235" they went out, that|strong="G2443" they might be made manifest|strong="G5319" that|strong="G3754" they were|strong="G1526" not|strong="G3756" all|strong="G3956" of|strong="G1537" us|strong="G2257".
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 But|strong="G2532" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" an unction|strong="G5545" from|strong="G0575" the Holy One|strong="G0040", and|strong="G2532" ye know|strong="G1492" all things|strong="G3956".
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 I have|strong="G1125" not|strong="G3756" written|strong="G1125" unto you|strong="G5213" because|strong="G3754" ye know|strong="G1492" not|strong="G3756" the truth|strong="G0225", but|strong="G0235" because|strong="G3754" ye know|strong="G1492" it|strong="G0846", and|strong="G2532" that|strong="G3754" no|strong="G3756" lie|strong="G5579" is|strong="G2076" of|strong="G1537" the truth|strong="G0225".
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Who|strong="G5101" is|strong="G2076" a liar|strong="G5583" but|strong="G1487" he that denieth|strong="G0720" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" is|strong="G2076" the Christ|strong="G5547"? He is|strong="G2076" antichrist|strong="G0500", that|strong="G3778" denieth|strong="G0720" the Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the Son|strong="G5207".
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Whosoever|strong="G3956" denieth|strong="G0720" the Son|strong="G5207", the same hath|strong="G2192" not|strong="G3761" the Father|strong="G3962": [but] \+w he that acknowledgeth|strong="G3670"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w hath|strong="G2192"\+w* \+w the Father|strong="G3962"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w*.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Let that|strong="G3739" therefore|strong="G3767" abide|strong="G3306" in|strong="G1722" you|strong="G5213", which|strong="G3739" ye have heard|strong="G0191" from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746". If|strong="G1437" that which|strong="G3739" ye have heard|strong="G0191" from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746" shall remain|strong="G3306" in|strong="G1722" you|strong="G5213", ye|strong="G5210" also|strong="G2532" shall continue|strong="G3306" in|strong="G1722" the Son|strong="G5207", and|strong="G2532" in|strong="G1722" the Father|strong="G3962".
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the promise|strong="G1860" that|strong="G3739" he|strong="G0846" hath promised|strong="G1861" us|strong="G2254", even eternal|strong="G0166" life|strong="G2222".
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 These|strong="G5023" things have I written|strong="G1125" unto you|strong="G5213" concerning|strong="G4012" them that seduce|strong="G4105" you|strong="G5209".
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 But|strong="G2532" the anointing|strong="G5545" which|strong="G3739" ye|strong="G5210" have received|strong="G2983" of|strong="G0575" him|strong="G0846" abideth|strong="G3306" in|strong="G1722" you|strong="G5213", and|strong="G2532" ye need|strong="G2192" not|strong="G3756" that|strong="G2443" any man|strong="G5100" teach|strong="G1321" you|strong="G5209": but|strong="G0235" as|strong="G5613" the same|strong="G0846" anointing|strong="G5545" teacheth|strong="G1321" you|strong="G5209" of|strong="G4012" all things|strong="G3956", and|strong="G2532" is|strong="G2076" truth|strong="G0227", and|strong="G2532" is|strong="G2076" no|strong="G3756" lie|strong="G5579", and|strong="G2532" even as|strong="G2531" it hath taught|strong="G1321" you|strong="G5209", ye shall abide|strong="G3306" in|strong="G1722" him|strong="G0846".
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 And|strong="G2532" now|strong="G3568", little children|strong="G5040", abide|strong="G3306" in|strong="G1722" him|strong="G0846"; that|strong="G2443", when|strong="G3752" he shall appear|strong="G5319", we may have|strong="G2192" confidence|strong="G3954", and|strong="G2532" not|strong="G3361" be ashamed|strong="G0153" before|strong="G0575" him|strong="G0846" at|strong="G1722" his|strong="G0846" coming|strong="G3952".
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 If|strong="G1437" ye know|strong="G1492" that|strong="G3754" he is|strong="G2076" righteous|strong="G1342", ye know|strong="G1097" that|strong="G3754" every one|strong="G3956" that|strong="G3588" doeth|strong="G4160" righteousness|strong="G1343" is born|strong="G1080" of|strong="G1537" him|strong="G0846".
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.