1 Coríntios 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dare|strong="G5111" any|strong="G5100" of you|strong="G5216", having|strong="G2192" a matter|strong="G4229" against|strong="G4314" another|strong="G2087", go to law|strong="G2919" before|strong="G1909" the unjust|strong="G0094", and|strong="G2532" not|strong="G3780" before|strong="G1909" the saints|strong="G0040"?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Do ye|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the saints|strong="G0040" shall judge|strong="G2919" the world|strong="G2889"? and|strong="G2532" if|strong="G1487" the world|strong="G2889" shall be judged|strong="G2919" by|strong="G1722" you|strong="G5213", are ye|strong="G2075" unworthy|strong="G0370" to judge|strong="G2922" the smallest matters|strong="G1646"?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" we shall judge|strong="G2919" angels|strong="G0032"? how much|strong="G3385" more|strong="G1065" things that pertain to this life|strong="G0982"?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 If|strong="G1437" then|strong="G3767" ye have|strong="G2192" judgments|strong="G2922" of things pertaining to this life|strong="G0982", set|strong="G2523" them|strong="G5128" to judge who are least esteemed|strong="G1848" in|strong="G1722" the church|strong="G1577".
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 I speak|strong="G3004" to|strong="G4314" your|strong="G5213" shame|strong="G1791". Is it|strong="G2076" so|strong="G3779", that there is not|strong="G3756" a wise|strong="G4680" man among|strong="G1722" you|strong="G5213"? no, not|strong="G3761" one|strong="G1520" that|strong="G3739" shall be able|strong="G1410" to judge|strong="G1252" between|strong="G3319" his|strong="G0846" brethren|strong="G0080"?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 But|strong="G0235" brother|strong="G0080" goeth to law|strong="G2919" with|strong="G3326" brother|strong="G0080", and|strong="G2532" that|strong="G5124" before|strong="G1909" the unbelievers|strong="G0571".
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Now|strong="G2235" therefore|strong="G3767" there is|strong="G2076" utterly|strong="G3654" a fault|strong="G2275" among|strong="G1722" you|strong="G5213", because|strong="G3754" ye go|strong="G2192" to law|strong="G2917" one with|strong="G3326" another|strong="G1438". Why|strong="G5101" do ye|strong="G0091" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" take wrong|strong="G0091"? why|strong="G5101" do ye|strong="G0650" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" suffer yourselves to be defrauded|strong="G0650"?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Nay|strong="G0235", ye|strong="G5210" do wrong|strong="G0091", and|strong="G2532" defraud|strong="G0650", and|strong="G2532" that|strong="G5023" your brethren|strong="G0080".
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" the unrighteous|strong="G0094" shall|strong="G2816" not|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316"? Be|strong="G4105" not|strong="G3361" deceived|strong="G4105": neither|strong="G3777" fornicators|strong="G4205", nor|strong="G3777" idolaters|strong="G1496", nor|strong="G3777" adulterers|strong="G3432", nor|strong="G3777" effeminate|strong="G3120", nor|strong="G3777" abusers of themselves with mankind|strong="G0733",
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Nor|strong="G3777" thieves|strong="G2812", nor|strong="G3777" covetous|strong="G4123", nor|strong="G3777" drunkards|strong="G3183", nor|strong="G3756" revilers|strong="G3060", nor|strong="G3756" extortioners|strong="G0727", shall|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316".
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 And|strong="G2532" such|strong="G5023" were|strong="G2258" some of you|strong="G5100": but|strong="G0235" ye are washed|strong="G0628", but|strong="G0235" ye are sanctified|strong="G0037", but|strong="G0235" ye are justified|strong="G1344" in|strong="G1722" the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" by|strong="G1722" the Spirit|strong="G4151" of our|strong="G2257" God|strong="G2316".
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 All things|strong="G3956" are lawful|strong="G1832" unto me|strong="G3427", but|strong="G0235" all things|strong="G3956" are|strong="G4851" not|strong="G3756" expedient|strong="G4851": all things|strong="G3956" are lawful|strong="G1832" for me|strong="G3427", but|strong="G0235" I|strong="G1473" will|strong="G1850" not|strong="G3756" be brought under the power|strong="G1850" of|strong="G5259" any|strong="G5100".
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Meats|strong="G1033" for the belly|strong="G2836", and|strong="G2532" the belly|strong="G2836" for meats|strong="G1033": but|strong="G1161" God|strong="G2316" shall destroy|strong="G2673" both|strong="G2532" it|strong="G3778" and|strong="G2532" them|strong="G5023". Now|strong="G1161" the body|strong="G4983" is not|strong="G3756" for fornication|strong="G4202", but|strong="G0235" for the Lord|strong="G2962"; and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" for the body|strong="G4983".
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 And|strong="G1161" God|strong="G2316" hath|strong="G1453" both|strong="G2532" raised up|strong="G1453" the Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" will also raise up|strong="G1825" us|strong="G2248" by|strong="G1223" his own|strong="G0846" power|strong="G1411".
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" your|strong="G5216" bodies|strong="G4983" are|strong="G2076" the members|strong="G3196" of Christ|strong="G5547"? shall I|strong="G0142" then|strong="G3767" take|strong="G0142" the members|strong="G3196" of Christ|strong="G5547", and make|strong="G4160" them the members|strong="G3196" of an harlot|strong="G4204"? God|strong="G3361" forbid|strong="G1096".
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 What|strong="G2228"? know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" he which|strong="G3588" is joined|strong="G2853" to an harlot|strong="G4204" is|strong="G2076" one|strong="G1520" body|strong="G4983"? for|strong="G1063" two|strong="G1417", saith he|strong="G5346", shall be|strong="G2071" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561".
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 But|strong="G1161" he that|strong="G3588" is joined|strong="G2853" unto the Lord|strong="G2962" is|strong="G2076" one|strong="G1520" spirit|strong="G4151".
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Flee|strong="G5343" fornication|strong="G4202". Every|strong="G3956" sin|strong="G0265" that|strong="G3739" a man|strong="G0444" doeth|strong="G4160" is|strong="G2076" without|strong="G1622" the body|strong="G4983"; but|strong="G1161" he that|strong="G3588" committeth fornication|strong="G4203" sinneth|strong="G0264" against|strong="G1519" his own|strong="G2398" body|strong="G4983".
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 What|strong="G2228"? know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" your|strong="G5216" body|strong="G4983" is|strong="G2076" the temple|strong="G3485" of the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" which is in|strong="G1722" you|strong="G5213", which|strong="G3739" ye have|strong="G2192" of|strong="G0575" God|strong="G2316", and|strong="G2532" ye are|strong="G2075" not|strong="G3756" your own|strong="G1438"?
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 For|strong="G1063" ye are bought|strong="G0059" with a price|strong="G5092": therefore|strong="G1211" glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" in|strong="G1722" your|strong="G5216" body|strong="G4983", and|strong="G2532" in|strong="G1722" your|strong="G5216" spirit|strong="G4151", which|strong="G3748" are|strong="G2076" God’s|strong="G2316".
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.