1 Coríntios 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dare|strong="G5111" any|strong="G5100" of you|strong="G5216", having|strong="G2192" a matter|strong="G4229" against|strong="G4314" another|strong="G2087", go to law|strong="G2919" before|strong="G1909" the unjust|strong="G0094", and|strong="G2532" not|strong="G3780" before|strong="G1909" the saints|strong="G0040"?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Do ye|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the saints|strong="G0040" shall judge|strong="G2919" the world|strong="G2889"? and|strong="G2532" if|strong="G1487" the world|strong="G2889" shall be judged|strong="G2919" by|strong="G1722" you|strong="G5213", are ye|strong="G2075" unworthy|strong="G0370" to judge|strong="G2922" the smallest matters|strong="G1646"?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" we shall judge|strong="G2919" angels|strong="G0032"? how much|strong="G3385" more|strong="G1065" things that pertain to this life|strong="G0982"?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 If|strong="G1437" then|strong="G3767" ye have|strong="G2192" judgments|strong="G2922" of things pertaining to this life|strong="G0982", set|strong="G2523" them|strong="G5128" to judge who are least esteemed|strong="G1848" in|strong="G1722" the church|strong="G1577".
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 I speak|strong="G3004" to|strong="G4314" your|strong="G5213" shame|strong="G1791". Is it|strong="G2076" so|strong="G3779", that there is not|strong="G3756" a wise|strong="G4680" man among|strong="G1722" you|strong="G5213"? no, not|strong="G3761" one|strong="G1520" that|strong="G3739" shall be able|strong="G1410" to judge|strong="G1252" between|strong="G3319" his|strong="G0846" brethren|strong="G0080"?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 But|strong="G0235" brother|strong="G0080" goeth to law|strong="G2919" with|strong="G3326" brother|strong="G0080", and|strong="G2532" that|strong="G5124" before|strong="G1909" the unbelievers|strong="G0571".
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Now|strong="G2235" therefore|strong="G3767" there is|strong="G2076" utterly|strong="G3654" a fault|strong="G2275" among|strong="G1722" you|strong="G5213", because|strong="G3754" ye go|strong="G2192" to law|strong="G2917" one with|strong="G3326" another|strong="G1438". Why|strong="G5101" do ye|strong="G0091" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" take wrong|strong="G0091"? why|strong="G5101" do ye|strong="G0650" not|strong="G3780" rather|strong="G3123" suffer yourselves to be defrauded|strong="G0650"?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Nay|strong="G0235", ye|strong="G5210" do wrong|strong="G0091", and|strong="G2532" defraud|strong="G0650", and|strong="G2532" that|strong="G5023" your brethren|strong="G0080".
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" the unrighteous|strong="G0094" shall|strong="G2816" not|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316"? Be|strong="G4105" not|strong="G3361" deceived|strong="G4105": neither|strong="G3777" fornicators|strong="G4205", nor|strong="G3777" idolaters|strong="G1496", nor|strong="G3777" adulterers|strong="G3432", nor|strong="G3777" effeminate|strong="G3120", nor|strong="G3777" abusers of themselves with mankind|strong="G0733",
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 Nor|strong="G3777" thieves|strong="G2812", nor|strong="G3777" covetous|strong="G4123", nor|strong="G3777" drunkards|strong="G3183", nor|strong="G3756" revilers|strong="G3060", nor|strong="G3756" extortioners|strong="G0727", shall|strong="G3756" inherit|strong="G2816" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316".
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 And|strong="G2532" such|strong="G5023" were|strong="G2258" some of you|strong="G5100": but|strong="G0235" ye are washed|strong="G0628", but|strong="G0235" ye are sanctified|strong="G0037", but|strong="G0235" ye are justified|strong="G1344" in|strong="G1722" the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" by|strong="G1722" the Spirit|strong="G4151" of our|strong="G2257" God|strong="G2316".
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 All things|strong="G3956" are lawful|strong="G1832" unto me|strong="G3427", but|strong="G0235" all things|strong="G3956" are|strong="G4851" not|strong="G3756" expedient|strong="G4851": all things|strong="G3956" are lawful|strong="G1832" for me|strong="G3427", but|strong="G0235" I|strong="G1473" will|strong="G1850" not|strong="G3756" be brought under the power|strong="G1850" of|strong="G5259" any|strong="G5100".
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Meats|strong="G1033" for the belly|strong="G2836", and|strong="G2532" the belly|strong="G2836" for meats|strong="G1033": but|strong="G1161" God|strong="G2316" shall destroy|strong="G2673" both|strong="G2532" it|strong="G3778" and|strong="G2532" them|strong="G5023". Now|strong="G1161" the body|strong="G4983" is not|strong="G3756" for fornication|strong="G4202", but|strong="G0235" for the Lord|strong="G2962"; and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" for the body|strong="G4983".
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 And|strong="G1161" God|strong="G2316" hath|strong="G1453" both|strong="G2532" raised up|strong="G1453" the Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" will also raise up|strong="G1825" us|strong="G2248" by|strong="G1223" his own|strong="G0846" power|strong="G1411".
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" your|strong="G5216" bodies|strong="G4983" are|strong="G2076" the members|strong="G3196" of Christ|strong="G5547"? shall I|strong="G0142" then|strong="G3767" take|strong="G0142" the members|strong="G3196" of Christ|strong="G5547", and make|strong="G4160" them the members|strong="G3196" of an harlot|strong="G4204"? God|strong="G3361" forbid|strong="G1096".
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 What|strong="G2228"? know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" he which|strong="G3588" is joined|strong="G2853" to an harlot|strong="G4204" is|strong="G2076" one|strong="G1520" body|strong="G4983"? for|strong="G1063" two|strong="G1417", saith he|strong="G5346", shall be|strong="G2071" one|strong="G1520" flesh|strong="G4561".
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 But|strong="G1161" he that|strong="G3588" is joined|strong="G2853" unto the Lord|strong="G2962" is|strong="G2076" one|strong="G1520" spirit|strong="G4151".
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Flee|strong="G5343" fornication|strong="G4202". Every|strong="G3956" sin|strong="G0265" that|strong="G3739" a man|strong="G0444" doeth|strong="G4160" is|strong="G2076" without|strong="G1622" the body|strong="G4983"; but|strong="G1161" he that|strong="G3588" committeth fornication|strong="G4203" sinneth|strong="G0264" against|strong="G1519" his own|strong="G2398" body|strong="G4983".
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 What|strong="G2228"? know ye|strong="G1492" not|strong="G3756" that|strong="G3754" your|strong="G5216" body|strong="G4983" is|strong="G2076" the temple|strong="G3485" of the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" which is in|strong="G1722" you|strong="G5213", which|strong="G3739" ye have|strong="G2192" of|strong="G0575" God|strong="G2316", and|strong="G2532" ye are|strong="G2075" not|strong="G3756" your own|strong="G1438"?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 For|strong="G1063" ye are bought|strong="G0059" with a price|strong="G5092": therefore|strong="G1211" glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" in|strong="G1722" your|strong="G5216" body|strong="G4983", and|strong="G2532" in|strong="G1722" your|strong="G5216" spirit|strong="G4151", which|strong="G3748" are|strong="G2076" God’s|strong="G2316".
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.