1 Coríntios 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul|strong="G3972", called|strong="G2822" to be an apostle|strong="G0652" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" through|strong="G1223" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" Sosthenes|strong="G4988" our brother|strong="G0080",
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Unto the church|strong="G1577" of God|strong="G2316" which is|strong="G5607" at|strong="G1722" Corinth|strong="G2882", to them that are sanctified|strong="G0037" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", called|strong="G2822" to be saints|strong="G0040", with|strong="G4862" all|strong="G3956" that in|strong="G1722" every|strong="G3956" place|strong="G5117" call upon|strong="G1941" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962", both|strong="G5037" theirs|strong="G0846" and|strong="G2532" ours|strong="G2257":
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace|strong="G5485" be unto you|strong="G5213", and|strong="G2532" peace|strong="G1515", from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" from the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" always|strong="G3842" on|strong="G4012" your|strong="G5216" behalf|strong="G4012", for|strong="G1909" the grace|strong="G5485" of God|strong="G2316" which is|strong="G3588" given|strong="G1325" you|strong="G5213" by|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547";
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 That|strong="G3754" in|strong="G1722" every thing|strong="G3956" ye are enriched|strong="G4148" by|strong="G1722" him|strong="G0846", in|strong="G1722" all|strong="G3956" utterance|strong="G3056", and|strong="G2532" in all|strong="G3956" knowledge|strong="G1108";
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Even as|strong="G2531" the testimony|strong="G3142" of Christ|strong="G5547" was confirmed|strong="G0950" in|strong="G1722" you|strong="G5213":
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 So that|strong="G5620" ye|strong="G5209" come behind|strong="G5302" in|strong="G1722" no|strong="G3367" gift|strong="G5486"; waiting for|strong="G0553" the coming|strong="G0602" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Who shall|strong="G3739" also|strong="G2532" confirm|strong="G0950" you|strong="G5209" unto|strong="G2193" the end|strong="G5056", that ye may be blameless|strong="G0410" in|strong="G1722" the day|strong="G2250" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God|strong="G2316" is faithful|strong="G4103", by|strong="G1223" whom|strong="G3739" ye were called|strong="G2564" unto|strong="G1519" the fellowship|strong="G2842" of his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962".
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now|strong="G1161" I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209", brethren|strong="G0080", by|strong="G1223" the name|strong="G3686" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", that|strong="G2443" ye|strong="G3004" all|strong="G3956" speak|strong="G3004" the same thing|strong="G0846", and|strong="G2532" that there be|strong="G5600" no|strong="G3361" divisions|strong="G4978" among|strong="G1722" you|strong="G5213"; but|strong="G1161" that ye be|strong="G5600" perfectly joined together|strong="G2675" in|strong="G1722" the same|strong="G0846" mind|strong="G3563" and|strong="G2532" in|strong="G1722" the same|strong="G0846" judgment|strong="G1106".
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 For|strong="G1063" it hath been declared|strong="G1213" unto me|strong="G3427" of|strong="G4012" you|strong="G5216", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", by|strong="G5259" them|strong="G3588" which are of the house of Chloe|strong="G5514", that|strong="G3754" there are|strong="G1526" contentions|strong="G2054" among|strong="G1722" you|strong="G5213".
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Now|strong="G1161" this|strong="G5124" I say|strong="G3004", that|strong="G3754" every one|strong="G1538" of you|strong="G5216" saith|strong="G3004", I|strong="G1473" am|strong="G1510" of Paul|strong="G3972"; and|strong="G1161" I|strong="G1473" of Apollos|strong="G0625"; and|strong="G1161" I|strong="G1473" of Cephas|strong="G2786"; and|strong="G1161" I|strong="G1473" of Christ|strong="G5547".
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Is|strong="G3307" Christ|strong="G5547" divided|strong="G3307"? was|strong="G4717" Paul|strong="G3972" crucified|strong="G4717" for|strong="G5228" you|strong="G5216"? or|strong="G2228" were ye baptized|strong="G0907" in|strong="G1519" the name|strong="G3686" of Paul|strong="G3972"?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 I thank|strong="G2168" God|strong="G2316" that|strong="G3754" I baptized|strong="G0907" none|strong="G3762" of you|strong="G5216", but|strong="G1487" Crispus|strong="G2921" and|strong="G2532" Gaius|strong="G1050";
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Lest|strong="G2443" any|strong="G5100" should say|strong="G2036" that|strong="G3754" I had baptized|strong="G0907" in|strong="G1519" mine own|strong="G1699" name|strong="G3686".
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 And|strong="G1161" I baptized|strong="G0907" also|strong="G2532" the household|strong="G3624" of Stephanas|strong="G4734": besides|strong="G3063", I know|strong="G1492" not|strong="G3756" whether|strong="G1487" I baptized|strong="G0907" any|strong="G5100" other|strong="G0243".
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 For|strong="G1063" Christ|strong="G5547" sent|strong="G0649" me|strong="G3165" not|strong="G3756" to baptize|strong="G0907", but|strong="G0235" to preach the gospel|strong="G2097": not|strong="G3756" with|strong="G1722" wisdom|strong="G4678" of words|strong="G3056", lest|strong="G2443" the cross|strong="G4716" of Christ|strong="G5547" should be made of none effect|strong="G2758".
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 For|strong="G1063" the preaching|strong="G3056" of the cross|strong="G4716" is|strong="G2076" to them|strong="G3588" that perish|strong="G0622" foolishness|strong="G3472"; but|strong="G1161" unto us|strong="G2254" which are saved|strong="G4982" it is|strong="G2076" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316".
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 For|strong="G1063" it is written|strong="G1125", I will destroy|strong="G0622" the wisdom|strong="G4678" of the wise|strong="G4680", and|strong="G2532" will bring to nothing|strong="G0114" the understanding|strong="G4907" of the prudent|strong="G4908".
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Where|strong="G4226" is the wise|strong="G4680"? where|strong="G4226" is the scribe|strong="G1122"? where|strong="G4226" is the disputer|strong="G4804" of this|strong="G5127" world|strong="G0165"? hath not|strong="G3780" God|strong="G2316" made foolish|strong="G3471" the wisdom|strong="G4678" of this|strong="G5127" world|strong="G2889"?
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 For|strong="G1063" after that|strong="G1894" in|strong="G1722" the wisdom|strong="G4678" of God|strong="G2316" the world|strong="G2889" by|strong="G1223" wisdom|strong="G4678" knew|strong="G1097" not|strong="G3756" God|strong="G2316", it pleased|strong="G2106" God|strong="G2316" by|strong="G1223" the foolishness|strong="G3472" of preaching|strong="G2782" to save|strong="G4982" them|strong="G3588" that believe|strong="G4100".
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 For|strong="G1894" the Jews|strong="G2453" require|strong="G0154" a sign|strong="G4592", and|strong="G2532" the Greeks|strong="G1672" seek|strong="G2212" after wisdom|strong="G4678":
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 But|strong="G1161" we|strong="G2249" preach|strong="G2784" Christ|strong="G5547" crucified|strong="G4717", unto the Jews|strong="G2453" a stumblingblock|strong="G4625", and|strong="G1161" unto the Greeks|strong="G1672" foolishness|strong="G3472";
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 But|strong="G1161" unto them|strong="G0846" which|strong="G3588" are called|strong="G2822", both|strong="G5037" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" Greeks|strong="G1672", Christ|strong="G5547" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" the wisdom|strong="G4678" of God|strong="G2316".
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because|strong="G3754" the foolishness|strong="G3474" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" wiser|strong="G4680" than men|strong="G0444"; and|strong="G2532" the weakness|strong="G0772" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" stronger|strong="G2478" than men|strong="G0444".
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 For|strong="G1063" ye see|strong="G0991" your|strong="G5216" calling|strong="G2821", brethren|strong="G0080", how that|strong="G3754" not|strong="G3756" many|strong="G4183" wise men|strong="G4680" after|strong="G2596" the flesh|strong="G4561", not|strong="G3756" many|strong="G4183" mighty|strong="G1415", not|strong="G3756" many|strong="G4183" noble|strong="G2104", are called:
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 But|strong="G0235" God|strong="G2316" hath chosen|strong="G1586" the foolish things|strong="G3474" of the world|strong="G2889" to|strong="G2443" confound|strong="G2617" the wise|strong="G4680"; and|strong="G2532" God|strong="G2316" hath chosen|strong="G1586" the weak things|strong="G0772" of the world|strong="G2889" to|strong="G2443" confound|strong="G2617" the things|strong="G3588" which are mighty|strong="G2478";
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 And|strong="G2532" base things|strong="G0036" of the world|strong="G2889", and|strong="G2532" things|strong="G3588" which are despised|strong="G1848", hath|strong="G1586" God|strong="G2316" chosen|strong="G1586", yea, and|strong="G2532" things|strong="G3588" which are|strong="G5607" not|strong="G3361", to|strong="G2443" bring to nought|strong="G2673" things|strong="G3588" that are|strong="G5607":
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 That|strong="G3704" no|strong="G3956" flesh|strong="G4561" should glory|strong="G2744" in|strong="G1799" his|strong="G0846" presence|strong="G1799".
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 But|strong="G1161" of|strong="G1537" him|strong="G0846" are|strong="G2075" ye|strong="G5210" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", who|strong="G3739" of|strong="G0575" God|strong="G2316" is made|strong="G1096" unto us|strong="G2254" wisdom|strong="G4678", and|strong="G5037" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" sanctification|strong="G0038", and|strong="G2532" redemption|strong="G0629":
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 That|strong="G2443", according as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", He|strong="G3588" that glorieth|strong="G2744", let him glory|strong="G2744" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962".
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.