1 Coríntios 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul|strong="G3972", called|strong="G2822" to be an apostle|strong="G0652" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" through|strong="G1223" the will|strong="G2307" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" Sosthenes|strong="G4988" our brother|strong="G0080",
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 Unto the church|strong="G1577" of God|strong="G2316" which is|strong="G5607" at|strong="G1722" Corinth|strong="G2882", to them that are sanctified|strong="G0037" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", called|strong="G2822" to be saints|strong="G0040", with|strong="G4862" all|strong="G3956" that in|strong="G1722" every|strong="G3956" place|strong="G5117" call upon|strong="G1941" the name|strong="G3686" of Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962", both|strong="G5037" theirs|strong="G0846" and|strong="G2532" ours|strong="G2257":
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace|strong="G5485" be unto you|strong="G5213", and|strong="G2532" peace|strong="G1515", from|strong="G0575" God|strong="G2316" our|strong="G2257" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" from the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank|strong="G2168" my|strong="G3450" God|strong="G2316" always|strong="G3842" on|strong="G4012" your|strong="G5216" behalf|strong="G4012", for|strong="G1909" the grace|strong="G5485" of God|strong="G2316" which is|strong="G3588" given|strong="G1325" you|strong="G5213" by|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547";
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 That|strong="G3754" in|strong="G1722" every thing|strong="G3956" ye are enriched|strong="G4148" by|strong="G1722" him|strong="G0846", in|strong="G1722" all|strong="G3956" utterance|strong="G3056", and|strong="G2532" in all|strong="G3956" knowledge|strong="G1108";
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 Even as|strong="G2531" the testimony|strong="G3142" of Christ|strong="G5547" was confirmed|strong="G0950" in|strong="G1722" you|strong="G5213":
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 So that|strong="G5620" ye|strong="G5209" come behind|strong="G5302" in|strong="G1722" no|strong="G3367" gift|strong="G5486"; waiting for|strong="G0553" the coming|strong="G0602" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Who shall|strong="G3739" also|strong="G2532" confirm|strong="G0950" you|strong="G5209" unto|strong="G2193" the end|strong="G5056", that ye may be blameless|strong="G0410" in|strong="G1722" the day|strong="G2250" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God|strong="G2316" is faithful|strong="G4103", by|strong="G1223" whom|strong="G3739" ye were called|strong="G2564" unto|strong="G1519" the fellowship|strong="G2842" of his|strong="G0846" Son|strong="G5207" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962".
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now|strong="G1161" I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209", brethren|strong="G0080", by|strong="G1223" the name|strong="G3686" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", that|strong="G2443" ye|strong="G3004" all|strong="G3956" speak|strong="G3004" the same thing|strong="G0846", and|strong="G2532" that there be|strong="G5600" no|strong="G3361" divisions|strong="G4978" among|strong="G1722" you|strong="G5213"; but|strong="G1161" that ye be|strong="G5600" perfectly joined together|strong="G2675" in|strong="G1722" the same|strong="G0846" mind|strong="G3563" and|strong="G2532" in|strong="G1722" the same|strong="G0846" judgment|strong="G1106".
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 For|strong="G1063" it hath been declared|strong="G1213" unto me|strong="G3427" of|strong="G4012" you|strong="G5216", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", by|strong="G5259" them|strong="G3588" which are of the house of Chloe|strong="G5514", that|strong="G3754" there are|strong="G1526" contentions|strong="G2054" among|strong="G1722" you|strong="G5213".
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 Now|strong="G1161" this|strong="G5124" I say|strong="G3004", that|strong="G3754" every one|strong="G1538" of you|strong="G5216" saith|strong="G3004", I|strong="G1473" am|strong="G1510" of Paul|strong="G3972"; and|strong="G1161" I|strong="G1473" of Apollos|strong="G0625"; and|strong="G1161" I|strong="G1473" of Cephas|strong="G2786"; and|strong="G1161" I|strong="G1473" of Christ|strong="G5547".
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Is|strong="G3307" Christ|strong="G5547" divided|strong="G3307"? was|strong="G4717" Paul|strong="G3972" crucified|strong="G4717" for|strong="G5228" you|strong="G5216"? or|strong="G2228" were ye baptized|strong="G0907" in|strong="G1519" the name|strong="G3686" of Paul|strong="G3972"?
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 I thank|strong="G2168" God|strong="G2316" that|strong="G3754" I baptized|strong="G0907" none|strong="G3762" of you|strong="G5216", but|strong="G1487" Crispus|strong="G2921" and|strong="G2532" Gaius|strong="G1050";
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 Lest|strong="G2443" any|strong="G5100" should say|strong="G2036" that|strong="G3754" I had baptized|strong="G0907" in|strong="G1519" mine own|strong="G1699" name|strong="G3686".
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 And|strong="G1161" I baptized|strong="G0907" also|strong="G2532" the household|strong="G3624" of Stephanas|strong="G4734": besides|strong="G3063", I know|strong="G1492" not|strong="G3756" whether|strong="G1487" I baptized|strong="G0907" any|strong="G5100" other|strong="G0243".
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 For|strong="G1063" Christ|strong="G5547" sent|strong="G0649" me|strong="G3165" not|strong="G3756" to baptize|strong="G0907", but|strong="G0235" to preach the gospel|strong="G2097": not|strong="G3756" with|strong="G1722" wisdom|strong="G4678" of words|strong="G3056", lest|strong="G2443" the cross|strong="G4716" of Christ|strong="G5547" should be made of none effect|strong="G2758".
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 For|strong="G1063" the preaching|strong="G3056" of the cross|strong="G4716" is|strong="G2076" to them|strong="G3588" that perish|strong="G0622" foolishness|strong="G3472"; but|strong="G1161" unto us|strong="G2254" which are saved|strong="G4982" it is|strong="G2076" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316".
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 For|strong="G1063" it is written|strong="G1125", I will destroy|strong="G0622" the wisdom|strong="G4678" of the wise|strong="G4680", and|strong="G2532" will bring to nothing|strong="G0114" the understanding|strong="G4907" of the prudent|strong="G4908".
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 Where|strong="G4226" is the wise|strong="G4680"? where|strong="G4226" is the scribe|strong="G1122"? where|strong="G4226" is the disputer|strong="G4804" of this|strong="G5127" world|strong="G0165"? hath not|strong="G3780" God|strong="G2316" made foolish|strong="G3471" the wisdom|strong="G4678" of this|strong="G5127" world|strong="G2889"?
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 For|strong="G1063" after that|strong="G1894" in|strong="G1722" the wisdom|strong="G4678" of God|strong="G2316" the world|strong="G2889" by|strong="G1223" wisdom|strong="G4678" knew|strong="G1097" not|strong="G3756" God|strong="G2316", it pleased|strong="G2106" God|strong="G2316" by|strong="G1223" the foolishness|strong="G3472" of preaching|strong="G2782" to save|strong="G4982" them|strong="G3588" that believe|strong="G4100".
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 For|strong="G1894" the Jews|strong="G2453" require|strong="G0154" a sign|strong="G4592", and|strong="G2532" the Greeks|strong="G1672" seek|strong="G2212" after wisdom|strong="G4678":
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 But|strong="G1161" we|strong="G2249" preach|strong="G2784" Christ|strong="G5547" crucified|strong="G4717", unto the Jews|strong="G2453" a stumblingblock|strong="G4625", and|strong="G1161" unto the Greeks|strong="G1672" foolishness|strong="G3472";
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 But|strong="G1161" unto them|strong="G0846" which|strong="G3588" are called|strong="G2822", both|strong="G5037" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" Greeks|strong="G1672", Christ|strong="G5547" the power|strong="G1411" of God|strong="G2316", and|strong="G2532" the wisdom|strong="G4678" of God|strong="G2316".
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Because|strong="G3754" the foolishness|strong="G3474" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" wiser|strong="G4680" than men|strong="G0444"; and|strong="G2532" the weakness|strong="G0772" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" stronger|strong="G2478" than men|strong="G0444".
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For|strong="G1063" ye see|strong="G0991" your|strong="G5216" calling|strong="G2821", brethren|strong="G0080", how that|strong="G3754" not|strong="G3756" many|strong="G4183" wise men|strong="G4680" after|strong="G2596" the flesh|strong="G4561", not|strong="G3756" many|strong="G4183" mighty|strong="G1415", not|strong="G3756" many|strong="G4183" noble|strong="G2104", are called:
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 But|strong="G0235" God|strong="G2316" hath chosen|strong="G1586" the foolish things|strong="G3474" of the world|strong="G2889" to|strong="G2443" confound|strong="G2617" the wise|strong="G4680"; and|strong="G2532" God|strong="G2316" hath chosen|strong="G1586" the weak things|strong="G0772" of the world|strong="G2889" to|strong="G2443" confound|strong="G2617" the things|strong="G3588" which are mighty|strong="G2478";
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 And|strong="G2532" base things|strong="G0036" of the world|strong="G2889", and|strong="G2532" things|strong="G3588" which are despised|strong="G1848", hath|strong="G1586" God|strong="G2316" chosen|strong="G1586", yea, and|strong="G2532" things|strong="G3588" which are|strong="G5607" not|strong="G3361", to|strong="G2443" bring to nought|strong="G2673" things|strong="G3588" that are|strong="G5607":
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 That|strong="G3704" no|strong="G3956" flesh|strong="G4561" should glory|strong="G2744" in|strong="G1799" his|strong="G0846" presence|strong="G1799".
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 But|strong="G1161" of|strong="G1537" him|strong="G0846" are|strong="G2075" ye|strong="G5210" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", who|strong="G3739" of|strong="G0575" God|strong="G2316" is made|strong="G1096" unto us|strong="G2254" wisdom|strong="G4678", and|strong="G5037" righteousness|strong="G1343", and|strong="G2532" sanctification|strong="G0038", and|strong="G2532" redemption|strong="G0629":
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 That|strong="G2443", according as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", He|strong="G3588" that glorieth|strong="G2744", let him glory|strong="G2744" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962".
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.