1 Coríntios 16
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now|strong="G1161" concerning|strong="G4012" the collection|strong="G3048" for|strong="G1519" the saints|strong="G0040", as|strong="G5618" I have given order|strong="G1299" to the churches|strong="G1577" of Galatia|strong="G1053", even|strong="G2532" so|strong="G3779" do|strong="G4160" ye|strong="G5210".
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Upon|strong="G2596" the first|strong="G1520" day of the week|strong="G4521" let every one|strong="G1538" of you|strong="G5216" lay|strong="G5087" by|strong="G3844" him|strong="G1438" in store|strong="G2343", as|strong="G3739" God hath prospered him|strong="G2137", that|strong="G2443" there be|strong="G1096" no|strong="G3361" gatherings|strong="G3048" when|strong="G5119" I come|strong="G2064".
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 And|strong="G1161" when|strong="G3752" I come|strong="G3854", whomsoever|strong="G3739" ye shall approve|strong="G1381" by|strong="G1223" your letters|strong="G1992", them|strong="G5128" will I send|strong="G3992" to bring|strong="G0667" your|strong="G5216" liberality|strong="G5485" unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419".
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 And|strong="G1161" if|strong="G1437" it be|strong="G5600" meet|strong="G0514" that I go|strong="G4198" also|strong="G2504", they shall go|strong="G4198" with|strong="G4862" me|strong="G1698".
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Now|strong="G1161" I will come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209", when|strong="G3752" I shall pass through|strong="G1330" Macedonia|strong="G3109": for|strong="G1063" I do pass through|strong="G1330" Macedonia|strong="G3109".
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 And|strong="G1161" it may be that|strong="G5177" I will abide|strong="G3887", yea|strong="G2228", and|strong="G2532" winter|strong="G3914" with|strong="G4314" you|strong="G5209", that|strong="G2443" ye|strong="G5210" may bring|strong="G4311" me|strong="G3165" on my journey|strong="G4311" whithersoever|strong="G3757" I go|strong="G4198".
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 For|strong="G1063" I will|strong="G2309" not|strong="G3756" see|strong="G1492" you|strong="G5209" now|strong="G0737" by|strong="G1722" the way|strong="G3938"; but|strong="G1161" I trust|strong="G1679" to tarry|strong="G1961" a while|strong="G5550" with|strong="G4314" you|strong="G5209", if|strong="G1437" the Lord|strong="G2962" permit|strong="G2010".
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 But|strong="G1161" I will tarry|strong="G1961" at|strong="G1722" Ephesus|strong="G2181" until|strong="G2193" Pentecost|strong="G4005".
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 For|strong="G1063" a great|strong="G3173" door|strong="G2374" and|strong="G2532" effectual|strong="G1756" is opened unto|strong="G0455" me|strong="G3427", and|strong="G2532" there are many|strong="G4183" adversaries|strong="G0480".
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Now|strong="G1161" if|strong="G1437" Timotheus|strong="G5095" come|strong="G2064", see|strong="G0991" that|strong="G2443" he may be|strong="G1096" with|strong="G4314" you|strong="G5209" without fear|strong="G0870": for|strong="G1063" he worketh|strong="G2038" the work|strong="G2041" of the Lord|strong="G2962", as|strong="G5613" I|strong="G1473" also|strong="G2532" do.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Let|strong="G1848" no|strong="G3361" man|strong="G5100" therefore|strong="G3767" despise|strong="G1848" him|strong="G0846": but|strong="G1161" conduct|strong="G4311" him|strong="G0846" forth|strong="G4311" in|strong="G1722" peace|strong="G1515", that|strong="G2443" he may come|strong="G2064" unto|strong="G4314" me|strong="G3165": for|strong="G1063" I look for|strong="G1551" him|strong="G0846" with|strong="G3326" the brethren|strong="G0080".
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 As|strong="G1161" touching|strong="G4012" our brother|strong="G0080" Apollos|strong="G0625", I|strong="G3870" greatly|strong="G4183" desired|strong="G3870" him|strong="G0846" to|strong="G2443" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5209" with|strong="G3326" the brethren|strong="G0080": but|strong="G2532" his will|strong="G2307" was|strong="G2258" not|strong="G3756" at all|strong="G3843" to|strong="G2443" come|strong="G2064" at this time|strong="G3568"; but|strong="G1161" he will come|strong="G2064" when|strong="G3752" he shall have convenient time|strong="G2119".
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Watch ye|strong="G1127", stand fast|strong="G4739" in|strong="G1722" the faith|strong="G4102", quit you like men|strong="G0407", be strong|strong="G2901".
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Let|strong="G1096" all|strong="G3956" your|strong="G5216" things|strong="G3956" be done|strong="G1096" with|strong="G1722" charity|strong="G0026".
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209", brethren|strong="G0080", (ye know|strong="G1492" the house|strong="G3614" of Stephanas|strong="G4734", that|strong="G3754" it is|strong="G2076" the firstfruits|strong="G0536" of Achaia|strong="G0882", and|strong="G2532" that they have addicted|strong="G5021" themselves|strong="G1438" to|strong="G1519" the ministry|strong="G1248" of the saints|strong="G0040",)
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 That|strong="G2443" ye|strong="G5210" submit yourselves|strong="G5293" unto such|strong="G5108", and|strong="G2532" to every one|strong="G3956" that|strong="G3588" helpeth with|strong="G4903" us, and|strong="G2532" laboureth|strong="G2872".
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 I am glad of|strong="G5463" the coming|strong="G3952" of Stephanas|strong="G4734" and|strong="G2532" Fortunatus|strong="G5415" and|strong="G2532" Achaicus|strong="G0883": for that|strong="G3754" which|strong="G3588" was lacking|strong="G5303" on|strong="G1909" your part|strong="G5216" they|strong="G3778" have supplied|strong="G0378".
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 For|strong="G1063" they have refreshed|strong="G0373" my|strong="G1699" spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" yours|strong="G5216": therefore|strong="G3767" acknowledge ye|strong="G1921" them that|strong="G3588" are such|strong="G5108".
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 The churches|strong="G1577" of Asia|strong="G0773" salute|strong="G0782" you|strong="G5209". Aquila|strong="G0207" and|strong="G2532" Priscilla|strong="G4252" salute|strong="G0782" you|strong="G5209" much|strong="G4183" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962", with|strong="G4862" the church|strong="G1577" that is in|strong="G2596" their|strong="G0846" house|strong="G3624".
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 All|strong="G3956" the brethren|strong="G0080" greet|strong="G0782" you|strong="G5209". Greet ye|strong="G0782" one another|strong="G0240" with|strong="G1722" an holy|strong="G0040" kiss|strong="G5370".
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 The salutation|strong="G0783" of|strong="G3972" me Paul|strong="G3972" with mine own|strong="G1699" hand|strong="G5495".
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 If|strong="G1487" any man|strong="G5100" love|strong="G5368" not|strong="G3756" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", let him be|strong="G2277" Anathema|strong="G0331" Maranatha|strong="G3134".
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 The grace|strong="G5485" of our Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be with|strong="G3326" you|strong="G5216".
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 My|strong="G3450" love|strong="G0026" be with|strong="G3326" you|strong="G5216" all|strong="G3956" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424". Amen|strong="G0281".
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.