1 Coríntios 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now|strong="G1161" concerning|strong="G4012" spiritual|strong="G4152" gifts, brethren|strong="G0080", I would|strong="G2309" not|strong="G3756" have|strong="G2309" you|strong="G5209" ignorant|strong="G0050".
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Ye know|strong="G1492" that|strong="G3754" ye were|strong="G2258" Gentiles|strong="G1484", carried away|strong="G0071" unto|strong="G4314" these|strong="G3588" dumb|strong="G0880" idols|strong="G1497", even as|strong="G5613" ye were led|strong="G0520".
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Wherefore|strong="G1352" I give|strong="G1107" you|strong="G5213" to understand|strong="G1107", that|strong="G3754" no man|strong="G3762" speaking|strong="G2980" by|strong="G1722" the Spirit|strong="G4151" of God|strong="G2316" calleth|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" accursed|strong="G0331": and|strong="G2532" that no man|strong="G3762" can|strong="G1410" say|strong="G2036" that Jesus|strong="G2424" is the Lord|strong="G2962", but|strong="G1487" by|strong="G1722" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151".
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Now|strong="G1161" there are|strong="G1526" diversities|strong="G1243" of gifts|strong="G5486", but|strong="G1161" the same|strong="G0846" Spirit|strong="G4151".
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And|strong="G2532" there are|strong="G1526" differences|strong="G1243" of administrations|strong="G1248", but|strong="G2532" the same|strong="G0846" Lord|strong="G2962".
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And|strong="G2532" there are|strong="G1526" diversities|strong="G1243" of operations|strong="G1755", but|strong="G1161" it is|strong="G2076" the same|strong="G0846" God|strong="G2316" which|strong="G3588" worketh|strong="G1754" all|strong="G3956" in|strong="G1722" all|strong="G3956".
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But|strong="G1161" the manifestation|strong="G5321" of the Spirit|strong="G4151" is given|strong="G1325" to|strong="G4314" every man|strong="G1538" to profit withal|strong="G4851".
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 For|strong="G1063" to one|strong="G3739" is given|strong="G1325" by|strong="G1223" the Spirit|strong="G4151" the word|strong="G3056" of wisdom|strong="G4678"; to another|strong="G0243" the word|strong="G3056" of knowledge|strong="G1108" by|strong="G2596" the same|strong="G0846" Spirit|strong="G4151";
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To|strong="G1161" another|strong="G2087" faith|strong="G4102" by|strong="G1722" the same|strong="G0846" Spirit|strong="G4151"; to|strong="G1161" another|strong="G0243" the gifts|strong="G5486" of healing|strong="G2386" by|strong="G1722" the same|strong="G0846" Spirit|strong="G4151";
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 To|strong="G1161" another|strong="G0243" the working|strong="G1755" of miracles|strong="G1411"; to|strong="G1161" another|strong="G0243" prophecy|strong="G4394"; to|strong="G1161" another|strong="G0243" discerning|strong="G1253" of spirits|strong="G4151"; to|strong="G1161" another|strong="G2087" divers kinds|strong="G1085" of tongues|strong="G1100"; to|strong="G1161" another|strong="G0243" the interpretation|strong="G2058" of tongues|strong="G1100":
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But|strong="G1161" all|strong="G3956" these|strong="G5023" worketh|strong="G1754" that one|strong="G1520" and|strong="G2532" the selfsame|strong="G0846" Spirit|strong="G4151", dividing|strong="G1244" to every man|strong="G1538" severally|strong="G2398" as|strong="G2531" he will|strong="G1014".
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For|strong="G1063" as|strong="G2509" the body|strong="G4983" is|strong="G2076" one|strong="G1520", and|strong="G2532" hath|strong="G2192" many|strong="G4183" members|strong="G3196", and|strong="G1161" all|strong="G3956" the members|strong="G3196" of that one|strong="G1520" body|strong="G4983", being|strong="G5607" many|strong="G4183", are|strong="G2076" one|strong="G1520" body|strong="G4983": so|strong="G3779" also|strong="G2532" is Christ|strong="G5547".
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For|strong="G1063" by|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151" are|strong="G0907" we|strong="G2249" all|strong="G3956" baptized|strong="G0907" into|strong="G1519" one|strong="G1520" body|strong="G4983", whether|strong="G1535" we be Jews|strong="G2453" or|strong="G1535" Gentiles|strong="G1672", whether|strong="G1535" we be bond|strong="G1401" or|strong="G1535" free|strong="G1658"; and|strong="G2532" have been|strong="G4222" all|strong="G3956" made to drink|strong="G4222" into|strong="G1519" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151".
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For|strong="G1063" the body|strong="G4983" is|strong="G2076" not|strong="G3756" one|strong="G1520" member|strong="G3196", but|strong="G0235" many|strong="G4183".
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If|strong="G1437" the foot|strong="G4228" shall say|strong="G2036", Because|strong="G3754" I am|strong="G1510" not|strong="G3756" the hand|strong="G5495", I am|strong="G1510" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the body|strong="G4983"; is|strong="G2076" it|strong="G5124" therefore|strong="G3844" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the body|strong="G4983"?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 And|strong="G2532" if|strong="G1437" the ear|strong="G3775" shall say|strong="G2036", Because|strong="G3754" I am|strong="G1510" not|strong="G3756" the eye|strong="G3788", I am|strong="G1510" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the body|strong="G4983"; is|strong="G2076" it|strong="G5124" therefore|strong="G3844" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the body|strong="G4983"?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If|strong="G1487" the whole|strong="G3650" body|strong="G4983" were an eye|strong="G3788", where|strong="G4226" were the hearing|strong="G0189"? If|strong="G1487" the whole|strong="G3650" were hearing|strong="G0189", where|strong="G4226" were the smelling|strong="G3750"?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But|strong="G1161" now|strong="G3570" hath|strong="G5087" God|strong="G2316" set|strong="G5087" the members|strong="G3196" every|strong="G1538" one|strong="G1520" of them|strong="G0846" in|strong="G1722" the body|strong="G4983", as|strong="G2531" it hath pleased him|strong="G2309".
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 And|strong="G1161" if|strong="G1487" they were|strong="G2258" all|strong="G3956" one|strong="G1520" member|strong="G3196", where|strong="G4226" were the body|strong="G4983"?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But|strong="G1161" now|strong="G3568" are they many|strong="G4183" members|strong="G3196", yet|strong="G3303" but|strong="G1161" one|strong="G1520" body|strong="G4983".
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 And|strong="G1161" the eye|strong="G3788" cannot|strong="G1410" say|strong="G2036" unto the hand|strong="G5495", I have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of thee|strong="G4675": nor|strong="G2228" again|strong="G3825" the head|strong="G2776" to the feet|strong="G4228", I have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of you|strong="G5216".
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Nay|strong="G0235", much|strong="G4183" more|strong="G3123" those members|strong="G3196" of the body|strong="G4983", which|strong="G3588" seem|strong="G1380" to be|strong="G5225" more feeble|strong="G0772", are|strong="G2076" necessary|strong="G0316":
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 And|strong="G2532" those|strong="G3588" members of the body|strong="G4983", which|strong="G3739" we think|strong="G1380" to be|strong="G1511" less honourable|strong="G0820", upon these|strong="G5125" we bestow|strong="G4060" more abundant|strong="G4053" honour|strong="G5092"; and|strong="G2532" our|strong="G2257" uncomely|strong="G0809" parts have|strong="G2192" more abundant|strong="G4053" comeliness|strong="G2157".
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 For|strong="G1161" our|strong="G2257" comely|strong="G2158" parts have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532": but|strong="G0235" God|strong="G2316" hath tempered|strong="G4786" the body|strong="G4983" together|strong="G4786", having given|strong="G1325" more abundant|strong="G4053" honour|strong="G5092" to that|strong="G3588" part which lacked|strong="G5302":
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 That|strong="G2443" there should be|strong="G5600" no|strong="G3361" schism|strong="G4978" in|strong="G1722" the body|strong="G4983"; but|strong="G0235" that the members|strong="G3196" should have|strong="G3309" the same|strong="G0846" care|strong="G3309" one|strong="G0240" for|strong="G5228" another|strong="G0240".
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 And|strong="G2532" whether|strong="G1535" one|strong="G1520" member|strong="G3196" suffer|strong="G3958", all|strong="G3956" the members|strong="G3196" suffer with it|strong="G4841"; or|strong="G1535" one|strong="G1520" member|strong="G3196" be honoured|strong="G1392", all|strong="G3956" the members|strong="G3196" rejoice with it|strong="G4796".
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now|strong="G1161" ye|strong="G5210" are|strong="G2075" the body|strong="G4983" of Christ|strong="G5547", and|strong="G2532" members|strong="G3196" in|strong="G1537" particular|strong="G3313".
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And|strong="G2532" God|strong="G2316" hath set|strong="G5087" some|strong="G3739" in|strong="G1722" the church|strong="G1577", first|strong="G4412" apostles|strong="G0652", secondarily|strong="G1208" prophets|strong="G4396", thirdly|strong="G5154" teachers|strong="G1320", after that|strong="G1899" miracles|strong="G1411", then|strong="G1534" gifts|strong="G5486" of healings|strong="G2386", helps|strong="G0484", governments|strong="G2941", diversities|strong="G1085" of tongues|strong="G1100".
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Are all|strong="G3956" apostles|strong="G0652"? are all|strong="G3956" prophets|strong="G4396"? are all|strong="G3956" teachers|strong="G1320"? are all|strong="G3956" workers of miracles|strong="G1411"?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Have|strong="G2192" all|strong="G3956" the gifts|strong="G5486" of healing|strong="G2386"? do|strong="G3361" all|strong="G3956" speak|strong="G2980" with tongues|strong="G1100"? do|strong="G3361" all|strong="G3956" interpret|strong="G1329"?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 But|strong="G1161" covet earnestly|strong="G2206" the best|strong="G2909" gifts|strong="G5486": and|strong="G2532" yet|strong="G2089" shew I|strong="G1166" unto you|strong="G5213" a more excellent|strong="G5236" way|strong="G3598".
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.