Mateus 16

English Majority Text Version (EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the Pharisees and Sadducees came, and testing [Him], they asked Him to show them a sign out of heaven.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 He answered and said to them, "When evening comes you say, 'Fine weather, for the sky is red'.
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 And in the morning, 'Today [will be ]stormy, for the sky is red and overcast.' Hypocrites! Indeed you know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah."And leaving them behind He went away.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Now when His disciples had come to the other side, they forgot to take bread.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Then Jesus said to them, "Look out and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees."
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 But they were reasoning among themselves, saying, "We did not take bread."
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 But Jesus, knowing [about it], said to them, "O you of little faith, why are you reasoning among yourselves, because you did not take bread?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 Do you not yet perceive, or remember the five loaves of the five thousand and how many baskets you took [up]?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Nor the seven loaves of the four thousand and how many hampers you took [up]?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 How is it you do not perceive that I did not speak to you about bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?"
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He was questioning His disciples, saying, "Who do men pronounce Me, the Son of Man, to be?"
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 So they said, "Some [say] John the Baptist, but others [say] Elijah, and [yet ]others [say ]Jeremiah, or one of the prophets."
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 He said to them, "But who do you pronounce Me to be?"
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 And Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God."
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Jesus answered and said to him, "Blessed are you, Simon Bar-Jonah, because flesh and blood did not reveal [this] to you, but My Father who is in heaven.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I shall build My church, and the gates of Hell shall not prevail against it.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on the earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on the earth will have been loosed in heaven."
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Then He commanded His disciples that they should tell no one that He was Jesus the Christ.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From that time Jesus began to show to His disciples that He must go off to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised the third day.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 And taking Him aside, Peter began to rebuke Him, saying, "God be gracious to You, Lord! This shall by no means happen to You!"
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block unto Me, because you are not mindful of the things of God, but the things of men."
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 For whoever desires to save his life shall lose it, but whoever loses his life on account of Me shall find it.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 For what is a man profited if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a man give [as] an exchange for his soul?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and then He will render to each according to his works.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Assuredly I say to you, there are some standing here who will by no means taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom."
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.