Mateus 16

English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then the Pharisees and Sadducees came, and testing [Him], they asked Him to show them a sign out of heaven.
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 He answered and said to them, "When evening comes you say, 'Fine weather, for the sky is red'.
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 And in the morning, 'Today [will be ]stormy, for the sky is red and overcast.' Hypocrites! Indeed you know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah."And leaving them behind He went away.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Now when His disciples had come to the other side, they forgot to take bread.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Then Jesus said to them, "Look out and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees."
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 But they were reasoning among themselves, saying, "We did not take bread."
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 But Jesus, knowing [about it], said to them, "O you of little faith, why are you reasoning among yourselves, because you did not take bread?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Do you not yet perceive, or remember the five loaves of the five thousand and how many baskets you took [up]?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 Nor the seven loaves of the four thousand and how many hampers you took [up]?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 How is it you do not perceive that I did not speak to you about bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?"
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He was questioning His disciples, saying, "Who do men pronounce Me, the Son of Man, to be?"
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 So they said, "Some [say] John the Baptist, but others [say] Elijah, and [yet ]others [say ]Jeremiah, or one of the prophets."
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 He said to them, "But who do you pronounce Me to be?"
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 And Simon Peter answered and said, "You are the Christ, the Son of the living God."
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesus answered and said to him, "Blessed are you, Simon Bar-Jonah, because flesh and blood did not reveal [this] to you, but My Father who is in heaven.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I shall build My church, and the gates of Hell shall not prevail against it.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on the earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on the earth will have been loosed in heaven."
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then He commanded His disciples that they should tell no one that He was Jesus the Christ.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 From that time Jesus began to show to His disciples that He must go off to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and to be killed, and to be raised the third day.
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 And taking Him aside, Peter began to rebuke Him, saying, "God be gracious to You, Lord! This shall by no means happen to You!"
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block unto Me, because you are not mindful of the things of God, but the things of men."
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 For whoever desires to save his life shall lose it, but whoever loses his life on account of Me shall find it.
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 For what is a man profited if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a man give [as] an exchange for his soul?
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and then He will render to each according to his works.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Assuredly I say to you, there are some standing here who will by no means taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom."
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.