Marcos 8
English Majority Text Version (EMTV) vs VC
1 In those days, when a great crowd had gathered, and not having anything to eat, Jesus, having summoned His disciples and said to them,
1 Naqueles dias, como fosse novamente numerosa a multidão, enão tivessem o que comer, Jesus convocou os discípulos e lhes disse:
2 I have compassion on the crowd, because they have been remaining with Me three days and have nothing to eat.
2 Tenho compaixão deste povo. Já há três dias perseveram comigo e não têm o que comer.
3 And if I dismiss them hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from a [great ]distance."
3 Se os despedir em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe!
4 Then His disciples answered Him, "From where will anyone be able to satisfy these [people] with bread here in this deserted place?"
4 Seus discípulos responderam-lhe: Como poderá alguém fartá-los de pão aqui no deserto?
5 He asked them, "How many loaves do you have?"And they said, "Seven."
5 Mas ele perguntou-lhes: Quantos pães tendes? Sete, responderam.
6 So He commanded the crowd to recline on the ground. And He took the seven loaves, and having given thanks, He broke [them ]and was giving [them] to His disciples, so that they might set [them] before [the people]; and they set them before the crowd.
6 Mandou então que o povo se assentasse no chão. Tomando os sete pães, deu graças, partiu-os e entregou-os a seus discípulos, para que os distribuíssem e eles os distribuíram ao povo.
7 And they had a few small fish; and having blessed [them], He said to set them before [the people].
7 Tinham também alguns peixinhos. Ele os abençoou e mandou também distribuí-los.
8 So they ate and were filled, and they took up an abundance of fragments, seven hampers [full].
8 Comeram e ficaram fartos, e dos pedaços que sobraram levantaram sete cestos.
9 Now those having eaten were about four thousand. And He dismissed them.
9 Ora, os que comeram eram cerca de quatro mil pessoas. Em seguida, Jesus os despediu.
10 And immediately stepping into the boat with His disciples, He came to the region of Dalmanutha.
10 E embarcando depois com seus discípulos, foi para o território de Dalmanuta.
11 Then the Pharisees came out and began to question Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
11 Vieram os fariseus e puseram-se a disputar com ele e pediram-lhe um sinal do céu, para pô-lo à prova.
12 And sighing deeply in His spirit, He said, "Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, no sign shall be given to this generation."
12 Jesus, porém, suspirando no seu coração, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo: jamais lhe será dado um sinal.
13 And having dismissed them, and stepping into the boat again, He went away to the other side.
13 Deixou-os e seguiu de barca para a outra margem.
14 And they forgot to take bread, and except [for] one loaf, they did not have [any] with themselves in the boat.
14 Aconteceu que eles haviam esquecido de levar pães consigo. Na barca havia um único pão.
15 Then He charged them, saying, "Look out, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."
15 Jesus advertiu-os: Abri os olhos e acautelai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes!
16 And they were reasoning among themselves, saying, "because we have no bread."
16 E eles comentavam entre si que era por não terem pão.
17 But Jesus, knowing about it, said to them, "Why are you reasoning because you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Is your heart still hardened?
17 Jesus percebeu-o e disse-lhes: Por que discutis por não terdes pão? Ainda não tendes refletido nem compreendido? Tendes, pois, o coração insensível?
18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
18 Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? Não vos lembrais mais?
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?"They said to Him, "Twelve."
19 Ao partir eu os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos recolhestes cheios de pedaços? Responderam-lhe: Doze.
20 "And when [I broke] the seven for the four thousand, how many hampers full of fragments did you take up?"And they said, "Seven."
20 E quando eu parti os sete pães entre os quatro mil homens, quantos cestos de pedaços levantastes? Sete, responderam-lhe.
21 So He said to them, "How [is it] you do not understand?"
21 Jesus disse-lhes: Como é que ainda não entendeis?...
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and implored Him to touch him.
22 Chegando eles a Betsaida, trouxeram-lhe um cego e suplicaram-lhe que o tocasse.
23 And having taken the hand of the blind [man], He led him outside the village, and having spit on his eyes, and having laid His hands on him, He asked him if he saw anything.
23 Jesus tomou o cego pela mão e levou-o para fora da aldeia. Pôs-lhe saliva nos olhos e, impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 And when he looked up he said, "I see men like trees, walking."
24 O cego levantou os olhos e respondeu: Vejo os homens como árvores que andam.
25 Then He put His hands on his eyes again and made him to look up. And he was restored and saw everyone clearly again.
25 Em seguida, Jesus lhe impôs as mãos nos olhos e ele começou a ver e ficou curado, de modo que via distintamente de longe.
26 Then He sent him away to his house, saying, "Neither go into the village, nor tell anyone in the village."
26 E mandou-o para casa, dizendo-lhe: Não entres nem mesmo na aldeia.
27 Now Jesus and His disciples went out to the villages of Caesarea Philippi; and on the road He was questioning His disciples, saying to them, "Who do men pronounce Me to be?"
27 Jesus saiu com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e pelo caminho perguntou-lhes: Quem dizem os homens que eu sou?
28 So they answered, "John the Baptist; and others [say], Elijah; but others, one of the prophets."
28 Responderam-lhe os discípulos: João Batista; outros, Elias; outros, um dos profetas.
29 He said to them, "But who do you pronounce Me to be?"Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
29 Então perguntou-lhes Jesus: E vós, quem dizeis que eu sou? Respondeu Pedro: Tu és o Cristo.
30 Then He warned them that they should tell no one about Him.
30 E ordenou-lhes severamente que a ninguém dissessem nada a respeito dele.
31 And He began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things, and to be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and to be killed, and after three days to rise.
31 E começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muito, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos sumos sacerdotes e pelos escribas, e fosse morto, mas ressuscitasse depois de três dias.
32 He was speaking this word with boldness. And Peter, taking Him aside, began to rebuke Him.
32 E falava-lhes abertamente dessas coisas. Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 But when He had turned and saw His disciples, He rebuked Peter, saying, "Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men."
33 Mas, voltando-se ele, olhou para os seus discípulos e repreendeu a Pedro: Afasta-te de mim, Satanás, porque teus sentimentos não são os de Deus, mas os dos homens.
34 And having summoned the crowd together with His disciples, He said to them, "Whoever is willing to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
34 Em seguida, convocando a multidão juntamente com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém me quer seguir, renuncie-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's, will save it.
35 Porque o que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas o que perder a sua vida por amor de mim e do Evangelho, salvá-la-á.
36 For what shall it profit a man if he gains the whole world, and forfeits his soul?
36 Pois que aproveitará ao homem ganhar o mundo inteiro, se vier a perder a sua vida?
37 Or what shall a man give [as] an equivalent for his soul?
37 Ou que dará o homem em troca da sua vida?
38 For whosoever is ashamed of Me and My words among this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him, whenever He comes in the glory of His Father with the holy angels."
38 Porque, se nesta geração adúltera e pecadora alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai com os seus santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.