Marcos 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 And when He got out of the boat, immediately there met Him from the tombs a man with an unclean spirit,
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him, not even with chains,
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 because he often had been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him, and the shackles had been broken, and no one was able to subdue him.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and bruising himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 But seeing Jesus from a distance, he ran and worshipped Him,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 and crying out with a great voice he said, "What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I adjure You by God, do not torment me!"
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 For He was saying to him, "Come out from the man, unclean spirit!"
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 And He was asking him, "What is your name?"And he answered, saying, "My name is Legion; for we are many."
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 And he was imploring Him many [times] that He would not send them out of the region.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Now there was a large herd of pigs feeding there near the mountain.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 So all the demons implored Him, saying, "Send us into the pigs, that we may enter them."
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 And immediately Jesus gave them permission. And when the unclean spirits came out, they entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the sea, (there were about two thousand) and drowned in the sea.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 But those feeding the pigs fled, and they reported it in the city and in the country. And they came out to see what it was that had happened.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Then they came to Jesus, and observed him who had been demon-possessed and had the legion, sitting and having been clothed and being of sound mind, and they were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 And those who saw it related to them how it happened to him who had been demon-possessed, and about the pigs.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Then they began to implore Him to go away from their region.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 And when He got into the boat, he who had been demon-possessed implored Him that he might be with Him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 But Jesus did not permit him, but said to him, "Go home to your own family, and report to them all the things that the Lord has done for you, and how He had compassion on you."
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 And he departed and began to proclaim in Decapolis all the things Jesus did for him; and all were marveling.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Now when Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd was gathered to Him; and He was beside the sea.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 And behold, there came one of the rulers of the synagogue, named Jairus. And seeing Him, he fell at His feet
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 and was imploring Him many [times], saying, "My little daughter is near death, please come and lay Your hands on her, so that she may be healed, and live."
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 And He went away with him. And a large crowd was following Him, and they were pressing against Him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Now a certain woman, suffering from a flow of blood for twelve years,
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 and who had suffered many things under many physicians, and who had spent everything at her disposal, and was no better, but rather having become worse,
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 when she heard about Jesus, she came from behind Him in the crowd and touched His clothing.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 For she was saying, "If only I may touch His clothes, I will be healed."
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 And immediately the flow of her blood was dried up, and she knew in her body that she had been healed from her affliction.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 And Jesus, immediately knowing in Himself that power had gone out of Him, He turned in the crowd [and] said, "Who touched My clothes?"
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 But His disciples said to Him, "You see the crowd pressing against You, and You say, 'Who touched Me?' "
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 And He was looking around to see her who had done this thing.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 But the woman, fearing and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 And He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace, and be healed of your affliction."
34 E Jesus disse:
35 While He was still speaking, they came from the synagogue leader, saying, "Your daughter [has] died. Why do you still trouble the Teacher?"
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 But Jesus, immediately when He heard the word being spoken, said to the synagogue leader, "Do not be afraid; only believe."
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 And He did not permit anyone to follow along with Him except for Peter, James, and John the brother of James.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 And He went to the house of the synagogue leader, and observed a commotion, and [people] weeping and wailing, very much.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 And when He went in, He said to them, "Why are you making such commotion and weeping? The child is not dead, but she is asleep."
39 Então ele disse:
40 And they were ridiculing Him. But putting them all out, He took along the father and the mother of the child, and those with Him, and He went in where the child was lying.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 And having grasped the hand of the child, He said to her, "Talitha, koumi,"which means, "Little girl, I say to you, arise."
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 And immediately the little girl arose and was walking about, for she was twelve years old. And they were overcome with great amazement.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 But He ordered them strictly that no one should know this, and said that something should be given her to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.