Marcos 3

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And He entered again into the synagogue. And a man was there who had a withered hand.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 And they were observing Him, whether He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 And He said to the [one] who had the withered hand, "Step forward."
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 Then He said to them, "Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?"But they kept silent.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 And looking around at them with anger, being grieved at the hardness of their hearts, He said to the man, "Stretch out your hand."And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 Then the Pharisees went out with the Herodians and immediately conspired against Him, how they might destroy Him.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a large multitude from Galilee followed Him, and from Judea
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 and from Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan, and those around Tyre and Sidon, a large multitude, when they heard everything He was doing, came to Him.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the crowd, lest they should crush Him.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 For He had healed many, so that all who had afflictions were crowding upon Him, so that they might touch Him.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 And the unclean spirits, whenever they saw Him, fell down before Him and would cry out, saying, "You are the Son of God."
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And He would warn them very much that they should not make Him known.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 And He went up on the mountain and summoned those whom He wanted, and they came to Him.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 And He appointed twelve, so that they might be with Him, and so that He might send them out to preach,
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 and to have authority to heal diseases and to cast out demons.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 And He gave Simon the name Peter,
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 James the son of Zebedee and John the brother of James, He gave them the names Boanerges, which is, "Sons of Thunder";
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananite;
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 And they came into a house. Then again a crowd assembled, so that they were not even able to eat food.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 But when His relatives heard, they came out to seize Him, for they were saying, "He has lost His mind."
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 And the scribes who were from Jerusalem came down and were saying, "He has Beelzebul,"and, "By the ruler of the demons He casts out demons."
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 And having summoned them, he began to say to them in parables: "How can Satan cast out Satan?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 And if a household is divided against itself, that household is not able to stand.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 And if Satan has risen up against himself and has become divided, he is not able to stand, but is finished.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 No one can enter a strong man's house and plunder his possessions, unless he first binds the strong man, and then he may plunder his house.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 "Assuredly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, also blasphemies, as many as they may blaspheme;
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is under sentence of eternal condemnation"-
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 because they were saying, "He has an unclean spirit."
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Then His brothers and His mother came, and as they stood outside they sent to Him, calling for Him.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 And a crowd was sitting around Him; and they said to Him, "Look, Your mother and Your brothers and Your sisters are seeking You outside."
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 But He answered them, saying, "Who is My mother, or My brothers?"
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 And when He had looked around in a circle at those sitting around Him, He said, "Here are My mother and My brothers!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother."
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.