Lucas 5
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 Now it came to pass, while the crowd pressed upon Him to hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 and He saw two boats standing by the lake; but the fishermen, [after] getting out of them, were washing their nets.
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 Then He got into one of the boats, which was Simon's, and He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat.
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 Now when He had stopped speaking, He said to Simon, "Put out into the deep and lower your nets for a catch."
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 But Simon answered and said to Him, "Master, we have labored all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will lower the net."
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 And when they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was tearing.
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 So they beckoned to their partners who were in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they were sinking.
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 For astonishment gripped him and all who were with him at the haul of fish which they had taken.
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 And likewise also [it gripped] James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear; from now on you shall be catching men."
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 And having brought the boats to land, they left everything and followed Him.
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 And it came to pass while He was in a certain city, that behold, there was a man full of leprosy. And when he saw Jesus, falling on his face he begged Him, saying, "Lord, if You are willing, You can cleanse me."
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 And reaching out His hand, He touched him, saying, "I am willing; be cleansed."Immediately the leprosy departed from him.
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest, and bring an offering for your cleansing, as a testimony to them, just as Moses prescribed."
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 But the report about Him spread all the more; and great crowds came together to hear, and to be healed by Him from their sicknesses.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 But He Himself would withdraw into the wilderness and would pray.
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 Now it happened on a certain day that He was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there[,] who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the power of the Lord was [present] to heal them.
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 And behold, men [were] carrying on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and to lay [him ]before Him.
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, going up on the roof, they lowered him down with his bed through the tiles into the midst in front of Jesus.
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 And seeing their faith, He said to him, "Man, your sins have been forgiven you."
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this [Man ]who speaks blasphemies? Who can forgive sins except God alone?"
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 But when Jesus perceived their reasonings, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-He said to the man who was paralyzed, "I say to you, arise, take up your bed, and go to your house."
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 Immediately he rose up before them, taking up [the bed] which he had been lying on, he went off to his own house, glorifying God.
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 And amazement gripped [them] all, and they were glorifying God, and they were filled with fear, saying, "We have seen extraordinary things today!"
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 And leaving everything, he arose and followed Him.
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 Then Levi made a great banquet for Him in his own house. And there was a great number of tax collectors and others who were reclining with them [to eat.]
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 And their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with the tax collectors and sinners?"
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 Jesus answered and said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill.
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Then they said to Him, "Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise also the [disciples] of the Pharisees, but Yours eat and drink?"
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 And He said to them, "Can you make the groomsmen fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days."
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 Then He spoke a parable to them: "No one puts a patch of a new garment on an old one; otherwise both the new [garment] tears, and also the patch that was taken out of the new [garment ]does not match with the old [garment].
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the wineskins and it will be spilled, and the wineskins will be ruined.
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 But [one] must put new wine into new wineskins, and both are preserved together.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 And no one, having drunk old [wine], immediately desires new; for he says, 'The old is better.' "
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.