Lucas 5
English Majority Text Version (EMTV) vs ARA
1 Now it came to pass, while the crowd pressed upon Him to hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,
1 Aconteceu que, ao apertá-lo a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
2 and He saw two boats standing by the lake; but the fishermen, [after] getting out of them, were washing their nets.
2 e viu dois barcos junto à praia do lago; mas os pescadores, havendo desembarcado, lavavam as redes.
3 Then He got into one of the boats, which was Simon's, and He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat.
3 Entrando em um dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia; e, assentando-se, ensinava do barco as multidões.
4 Now when He had stopped speaking, He said to Simon, "Put out into the deep and lower your nets for a catch."
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar.
5 But Simon answered and said to Him, "Master, we have labored all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will lower the net."
5 Respondeu-lhe Simão: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos, mas sob a tua palavra lançarei as redes.
6 And when they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was tearing.
6 Isto fazendo, apanharam grande quantidade de peixes; e rompiam-se-lhes as redes.
7 So they beckoned to their partners who were in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they were sinking.
7 Então, fizeram sinais aos companheiros do outro barco, para que fossem ajudá-los. E foram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase irem a pique.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"
8 Vendo isto, Simão Pedro prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, retira-te de mim, porque sou pecador.
9 For astonishment gripped him and all who were with him at the haul of fish which they had taken.
9 Pois, à vista da pesca que fizeram, a admiração se apoderou dele e de todos os seus companheiros,
10 And likewise also [it gripped] James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear; from now on you shall be catching men."
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus sócios. Disse Jesus a Simão: Não temas; doravante serás pescador de homens.
11 And having brought the boats to land, they left everything and followed Him.
11 E, arrastando eles os barcos sobre a praia, deixando tudo, o seguiram.
12 And it came to pass while He was in a certain city, that behold, there was a man full of leprosy. And when he saw Jesus, falling on his face he begged Him, saying, "Lord, if You are willing, You can cleanse me."
12 Aconteceu que, estando ele numa das cidades, veio à sua presença um homem coberto de lepra; ao ver a Jesus, prostrando-se com o rosto em terra, suplicou-lhe: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
13 And reaching out His hand, He touched him, saying, "I am willing; be cleansed."Immediately the leprosy departed from him.
13 E ele, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E, no mesmo instante, lhe desapareceu a lepra.
14 And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest, and bring an offering for your cleansing, as a testimony to them, just as Moses prescribed."
14 Ordenou-lhe Jesus que a ninguém o dissesse, mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote e oferece, pela tua purificação, o sacrifício que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo.
15 But the report about Him spread all the more; and great crowds came together to hear, and to be healed by Him from their sicknesses.
15 Porém o que se dizia a seu respeito cada vez mais se divulgava, e grandes multidões afluíam para o ouvirem e serem curadas de suas enfermidades.
16 But He Himself would withdraw into the wilderness and would pray.
16 Ele, porém, se retirava para lugares solitários e orava.
17 Now it happened on a certain day that He was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there[,] who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the power of the Lord was [present] to heal them.
17 Ora, aconteceu que, num daqueles dias, estava ele ensinando, e achavam-se ali assentados fariseus e mestres da Lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 And behold, men [were] carrying on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and to lay [him ]before Him.
18 Vieram, então, uns homens trazendo em um leito um paralítico; e procuravam introduzi-lo e pô-lo diante de Jesus.
19 And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, going up on the roof, they lowered him down with his bed through the tiles into the midst in front of Jesus.
19 E, não achando por onde introduzi-lo por causa da multidão, subindo ao eirado, o desceram no leito, por entre os ladrilhos, para o meio, diante de Jesus.
20 And seeing their faith, He said to him, "Man, your sins have been forgiven you."
20 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Homem, estão perdoados os teus pecados.
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this [Man ]who speaks blasphemies? Who can forgive sins except God alone?"
21 E os escribas e fariseus arrazoavam, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
22 But when Jesus perceived their reasonings, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
22 Jesus, porém, conhecendo-lhes os pensamentos, disse-lhes: Que arrazoais em vosso coração?
23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?
23 Qual é mais fácil, dizer: Estão perdoados os teus pecados ou: Levanta-te e anda?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-He said to the man who was paralyzed, "I say to you, arise, take up your bed, and go to your house."
24 Mas, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico: Eu te ordeno: Levanta-te, toma o teu leito e vai para casa.
25 Immediately he rose up before them, taking up [the bed] which he had been lying on, he went off to his own house, glorifying God.
25 Imediatamente, se levantou diante deles e, tomando o leito em que permanecera deitado, voltou para casa, glorificando a Deus.
26 And amazement gripped [them] all, and they were glorifying God, and they were filled with fear, saying, "We have seen extraordinary things today!"
26 Todos ficaram atônitos, davam glória a Deus e, possuídos de temor, diziam: Hoje, vimos prodígios.
27 After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."
27 Passadas estas coisas, saindo, viu um publicano, chamado Levi, assentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me!
28 And leaving everything, he arose and followed Him.
28 Ele se levantou e, deixando tudo, o seguiu.
29 Then Levi made a great banquet for Him in his own house. And there was a great number of tax collectors and others who were reclining with them [to eat.]
29 Então, lhe ofereceu Levi um grande banquete em sua casa; e numerosos publicanos e outros estavam com eles à mesa.
30 And their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with the tax collectors and sinners?"
30 Os fariseus e seus escribas murmuravam contra os discípulos de Jesus, perguntando: Por que comeis e bebeis com os publicanos e pecadores?
31 Jesus answered and said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill.
31 Respondeu-lhes Jesus: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes.
32 I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
32 Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento.
33 Then they said to Him, "Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise also the [disciples] of the Pharisees, but Yours eat and drink?"
33 Disseram-lhe eles: Os discípulos de João e bem assim os dos fariseus frequentemente jejuam e fazem orações; os teus, entretanto, comem e bebem.
34 And He said to them, "Can you make the groomsmen fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus, porém, lhes disse: Podeis fazer jejuar os convidados para o casamento, enquanto está com eles o noivo?
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days."
35 Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim, jejuarão.
36 Then He spoke a parable to them: "No one puts a patch of a new garment on an old one; otherwise both the new [garment] tears, and also the patch that was taken out of the new [garment ]does not match with the old [garment].
36 Também lhes disse uma parábola: Ninguém tira um pedaço de veste nova e o põe em veste velha; pois rasgará a nova, e o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the wineskins and it will be spilled, and the wineskins will be ruined.
37 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, pois o vinho novo romperá os odres; entornar-se-á o vinho, e os odres se estragarão.
38 But [one] must put new wine into new wineskins, and both are preserved together.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em odres novos [e ambos se conservam].
39 And no one, having drunk old [wine], immediately desires new; for he says, 'The old is better.' "
39 E ninguém, tendo bebido o vinho velho, prefere o novo; porque diz: O velho é excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.