Lucas 5

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now it came to pass, while the crowd pressed upon Him to hear the word of God, that He stood by the Lake of Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 and He saw two boats standing by the lake; but the fishermen, [after] getting out of them, were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 Then He got into one of the boats, which was Simon's, and He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 Now when He had stopped speaking, He said to Simon, "Put out into the deep and lower your nets for a catch."
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 But Simon answered and said to Him, "Master, we have labored all night and caught nothing; nevertheless at Your word I will lower the net."
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 And when they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was tearing.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 So they beckoned to their partners who were in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they were sinking.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For astonishment gripped him and all who were with him at the haul of fish which they had taken.
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 And likewise also [it gripped] James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear; from now on you shall be catching men."
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 And having brought the boats to land, they left everything and followed Him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 And it came to pass while He was in a certain city, that behold, there was a man full of leprosy. And when he saw Jesus, falling on his face he begged Him, saying, "Lord, if You are willing, You can cleanse me."
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 And reaching out His hand, He touched him, saying, "I am willing; be cleansed."Immediately the leprosy departed from him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest, and bring an offering for your cleansing, as a testimony to them, just as Moses prescribed."
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But the report about Him spread all the more; and great crowds came together to hear, and to be healed by Him from their sicknesses.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 But He Himself would withdraw into the wilderness and would pray.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 Now it happened on a certain day that He was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there[,] who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. And the power of the Lord was [present] to heal them.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 And behold, men [were] carrying on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and to lay [him ]before Him.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 And when they could not find how they might bring him in, because of the crowd, going up on the roof, they lowered him down with his bed through the tiles into the midst in front of Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 And seeing their faith, He said to him, "Man, your sins have been forgiven you."
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this [Man ]who speaks blasphemies? Who can forgive sins except God alone?"
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But when Jesus perceived their reasonings, He answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"-He said to the man who was paralyzed, "I say to you, arise, take up your bed, and go to your house."
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 Immediately he rose up before them, taking up [the bed] which he had been lying on, he went off to his own house, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 And amazement gripped [them] all, and they were glorifying God, and they were filled with fear, saying, "We have seen extraordinary things today!"
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 And leaving everything, he arose and followed Him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Then Levi made a great banquet for Him in his own house. And there was a great number of tax collectors and others who were reclining with them [to eat.]
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 And their scribes and the Pharisees complained against His disciples, saying, "Why do You eat and drink with the tax collectors and sinners?"
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 Jesus answered and said to them, "Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill.
31 Jesus respondeu:
32 I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
32 Eu não vim para
33 Then they said to Him, "Why do the disciples of John fast often and make prayers, and likewise also the [disciples] of the Pharisees, but Yours eat and drink?"
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 And He said to them, "Can you make the groomsmen fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu:
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days."
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 Then He spoke a parable to them: "No one puts a patch of a new garment on an old one; otherwise both the new [garment] tears, and also the patch that was taken out of the new [garment ]does not match with the old [garment].
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the wineskins and it will be spilled, and the wineskins will be ruined.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But [one] must put new wine into new wineskins, and both are preserved together.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And no one, having drunk old [wine], immediately desires new; for he says, 'The old is better.' "
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.