Filemom 1
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow soldier, and to the church at your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God, always making mention of you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 that the sharing of your faith may become effective in full knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For we have much thanksgiving and encouragement over your love, because the affections of the saints have been refreshed through you, brother.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Therefore, having much boldness in Christ to command you what is fitting,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 rather on account of love I appeal to you-being such a one as Paul, the elder, and now also a prisoner of Jesus Christ-
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I appeal to you for my son Onesimus, whose father I became in my imprisonment,
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 who formerly was unprofitable to you, but now is profitable both to you and to me,
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 whom I am sending back. You therefore receive him, that is, my very heart;
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 whom I wished to keep with myself, in order that on your behalf he might serve me in the bonds of the gospel.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 But I wished to do nothing without your consent, in order that your good might not be by necessity, but by [being] voluntary.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 For perhaps he was taken away for a time on account of this, in order that you might keep him eternally,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no longer as a slave but more than a slave-a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 If then you count me as a partner, receive him as [you would ]me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 But if he has wronged you or owes [anything], charge this to me.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, am writing with my own hand. I will repay-lest I say to you that even yourself you owe to me!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, may I have profit from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Having been persuaded of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 But meanwhile, also prepare for me a guestroom, for I hope that through your prayers I will be graciously given to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus, greets you,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 [ as do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.