Atos 3

English Majority Text Version (EMTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, [which was ]the ninth [hour].
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 And a man lame from his mother's womb was being carried, whom they would lay each day at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 who, when he saw Peter and John about to enter into the temple, began asking for alms.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 And looking intently on him, Peter together with John, said "Look at us."
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but [that ]which I do have, I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk."
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 And taking hold of him by his right hand, he raised [him]; and immediately his feet and ankles were strengthened.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 So he, leaping up, stood and walked and entered with them into the temple, walking and leaping, and praising God.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Then they recognized that this was the one sitting for the alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with astonishment and amazement because of that which had happened to him.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 And while the lame man who had been healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon's, utterly astonished.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 So when Peter saw [this], he replied to the people: "Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you indeed delivered up and denied Him in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked that a murderer be released to you,
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 and killed the Author of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 And on the basis of faith in His name, this [one ]whom you observe and know, was made strong by His name. And the faith, which is by Him, has given to him this wholeness before you all.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as your rulers did also.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 But those things which God announced beforehand by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Repent therefore and turn back, that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 and that He may send He who had been ordained to be your Messiah, Jesus,
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 whom[ ]heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 For Moses said to the fathers, 'The LORD our God will raise up for you a Prophet like me from your brothers. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 'And it shall be that every person who does not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Yes, and all the prophets, from Samuel and his successors, as many as have spoken, have proclaimed these days.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring all the families of the earth shall be blessed.'
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 To you first, God, having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities."
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.