Atos 3
English Majority Text Version (EMTV) vs NVI
1 Now Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, [which was ]the ninth [hour].
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 And a man lame from his mother's womb was being carried, whom they would lay each day at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 who, when he saw Peter and John about to enter into the temple, began asking for alms.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 And looking intently on him, Peter together with John, said "Look at us."
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but [that ]which I do have, I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk."
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 And taking hold of him by his right hand, he raised [him]; and immediately his feet and ankles were strengthened.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 So he, leaping up, stood and walked and entered with them into the temple, walking and leaping, and praising God.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Then they recognized that this was the one sitting for the alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with astonishment and amazement because of that which had happened to him.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 And while the lame man who had been healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon's, utterly astonished.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 So when Peter saw [this], he replied to the people: "Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you indeed delivered up and denied Him in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked that a murderer be released to you,
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 and killed the Author of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 And on the basis of faith in His name, this [one ]whom you observe and know, was made strong by His name. And the faith, which is by Him, has given to him this wholeness before you all.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as your rulers did also.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 But those things which God announced beforehand by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Repent therefore and turn back, that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 and that He may send He who had been ordained to be your Messiah, Jesus,
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 whom[ ]heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 For Moses said to the fathers, 'The LORD our God will raise up for you a Prophet like me from your brothers. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 'And it shall be that every person who does not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Yes, and all the prophets, from Samuel and his successors, as many as have spoken, have proclaimed these days.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring all the families of the earth shall be blessed.'
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 To you first, God, having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities."
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.