Atos 3
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Now Peter and John were going up together to the temple at the hour of prayer, [which was ]the ninth [hour].
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 And a man lame from his mother's womb was being carried, whom they would lay each day at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 who, when he saw Peter and John about to enter into the temple, began asking for alms.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And looking intently on him, Peter together with John, said "Look at us."
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but [that ]which I do have, I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk."
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 And taking hold of him by his right hand, he raised [him]; and immediately his feet and ankles were strengthened.
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 So he, leaping up, stood and walked and entered with them into the temple, walking and leaping, and praising God.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God.
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 Then they recognized that this was the one sitting for the alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with astonishment and amazement because of that which had happened to him.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 And while the lame man who had been healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch which is called Solomon's, utterly astonished.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 So when Peter saw [this], he replied to the people: "Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you indeed delivered up and denied Him in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked that a murderer be released to you,
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 and killed the Author of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And on the basis of faith in His name, this [one ]whom you observe and know, was made strong by His name. And the faith, which is by Him, has given to him this wholeness before you all.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as your rulers did also.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 But those things which God announced beforehand by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Repent therefore and turn back, that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 and that He may send He who had been ordained to be your Messiah, Jesus,
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 whom[ ]heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 For Moses said to the fathers, 'The LORD our God will raise up for you a Prophet like me from your brothers. Him you shall hear in all things, whatever He says to you.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 'And it shall be that every person who does not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 Yes, and all the prophets, from Samuel and his successors, as many as have spoken, have proclaimed these days.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring all the families of the earth shall be blessed.'
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 To you first, God, having raised up His Servant Jesus, sent Him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities."
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.