2 Coríntios 8

English Majority Text Version (EMTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now we make known to you brothers, the grace of God which has been given to the churches of Macedonia,
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 how that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded in the riches of their generosity.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 For I bear witness that according to their ability, and beyond their ability, they were freely willing,
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 with much appeal, begging us [for ]the grace and the fellowship of the ministry to the saints-
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 and not as we hoped, but they first gave their own selves to the Lord, and then to us by the will of God,
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 so that we urged Titus, that just as he had begun before, thus he would also finish this grace also in you.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 But as you abound in everything-in faith, in word, in knowledge, in all diligence, and in your love for us-see that you abound in this grace also.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 I speak not by a command, but I am testing the genuineness of your love by means of the diligence of others.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet on account of you He became poor, that you through His poverty might become rich.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 And I give [my] opinion in this: For this is profitable for you, who not only previously began doing [this], but also desired to, since last year.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 And now also complete doing [it]; that as indeed there[ was ]the readiness to desire [it], thus also there[ may be] the completion from what you have.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 For if there is first a readiness, it is acceptable according to what one has, and not according to what he does not have.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 For I do not [mean] that others should be relieved and you burdened;
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 but by way of equality, that now at the present time your abundance [may supply] their need, that their abundance also may supply your need, in order that there may be equality.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 As it is written, "He [who ga]there[d] much did not have too much, and he [who gathered] little had no lack."
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you in the heart of Titus.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Because he accepted my appeal, but being more diligent, he came to you of his own accord.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 And we sent together with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 and not only that, but who was also chosen by the churches as our traveling companion with this gift, which is ministered by us to the glory of the Lord Himself and [to show] our readiness-
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 avoiding this, lest anyone should blame us in this abundance which is ministered by us;
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 having regard for honorable things, not only before the Lord, but also before men.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 And we sent together with them our brother whom we often approved in many things, being diligent, but now [being ]much more diligent, by [his] great confidence in you.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 If [anyone inquires ]about Titus, [he is] my partner and fellow worker concerning you; or if our brothers [are inquired about], [they are] messengers of the churches, the glory of Christ.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Therefore show to them the proof of your love, and of our boasting concerning you, before the churches.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.