1 Crônicas 1

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adam jele Sed, Sed jel Enos,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan jele Mahalalel, Mahalalel jel Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Enok jele Metusela, Metusela jel Lamek abola Noa
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Abon ba nlum ba Noa ba a: Sem, Ham, go Jafed.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Abon ba nlum ba Jafed ba a: Gomer, a Magog, Madai, Javan, Tubal, a Mesek go Tiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Abon ba nlum ba Gomer ba a, Asikenas, Rifad go Togama.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Abon ba nlum ba Javan ba a, Elisa, a Tasisi, a anebe Kitti go anebe Rodan.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Abon ba nlum ba Ham ba a: Kusi, Mijraim, Pud a Kenan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Abon ba nlum ba Kusi ba a: Seba, Havila, Sabta, Raama, go Sebteka. Abon ba nlum ba Raama ba a: Seba abola Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Kusi wo jolo nde no Nimrod, Nimrod ji ba jol ntahkuru anea nsoja go njini.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Mijraim wo jolo nde no anebe Lud, a anebe Aram, anebe Lehab, anebe Naftuhim,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 a anebe Patrusi, a anebe (Kasilu boji anebe Filista lohng goji bo,) go anebe Kaptor
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Kenan jolo nde no Sidon. Sidon wo jolo ngbokambang a mmon ewe no nlum, Kenan wo tob jol nde no a anebe Hiti,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 a anebe Jebus, anebe Amon a anebe Girgas,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 a anebe Hiv a anebe Arki a anebe Sin,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 a anebe Avad, a anebe Jema go anebe Hamati.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Abon ba nlum ba Sem ba a: Elam, Asur, Afakjad, Lud go Aram. Abon ba nlum ba Aram ba a: Uj, Hul, Gateri go Mesek.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Afakjad wo jolo nde no Sela, Sela jol nde no Eber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Bo jele abon ba nlum abal ka Eber, awohng bo jo gung-e mbing re Peleg, tibre ngare nyi á jolo elkpin wo anebe njini yabe no; mmonannyehn bo gung-e mbing re Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Joktan wo jolo nde no Almodad, Selef, Hajamavete, go Jera,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 á tob jolo nde no Hadoram, Ujal, Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Obal, Abimael, Seba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Ofir, Havila go Jobab. Bo kpee jolo abon ba nlum ba Joktan.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Lohngo re nti et'tohngo nyi bomo go ji Sem rehng eji Ebraham nyi a: Sem, Afakjad, Sela,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber Peleg, Reu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug Nahor, Tera,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 go Ebram ye ji li Ebraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Abon ba nlum ba Ebraham ba a: Aisek abola Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Anebe at'tohngo ebo ba a: Nabayod ngbokambang a mmon no Ismael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis go Kedema. Bo ba jolo abon ba nlum ba Ismael.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Abon ba nlum ba Ketura nne elkanga Ebraham jele no ba a: Jimran, Joksan, Medan, Midian, Isibak, go Sua. Abon ba Joksan ba a: Seba a Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Abon Ba nlum ba Midian ba a: Efa, Efer, Hanok, Abida, go Eldaa. Ane baa kpee ba jolo anebe et'tohngo ji Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Ebraham jolo nde no Aisik. Abon ba nlum ba Aisik, Eso abola Isreel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Abon ba nlum ba Eso ba a: Elifasi, Rewel, Jewusi, Jalam go Kora.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Abon ba nlum ba Elifasi ba a: Teman, Omar, Jefo, Gatam go Kenaj. Timna jele Amalek ka-e.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Abon ba nlum ba Rewel ba a: Nahati, Jera, Sama go Mija.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Abon ba nlum ba Seri ba a: Lotan, Sobal, Jibeon, Ana, Dison, Ejer go Disan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Abon ba nlum ba Lotan ba a: Hori a Homam. Timna jolo mmonannyehn Lotan no nkal.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Abon ba nlum ba Sobal ba a: Alvan, Manahati, Ebal, Sefo, go Onam. Abon ba nlum ba Jibeon, ba a Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Mmon no nlum Ana, DIson wo. Abon ba nlum ba Dison ba a: Hemdan, Esiban, Itran, go Keran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Abon ba nlum ba Ejer ba a: Bilhan, Jaavan go Akan. Abon ba nlum Disan ba a: Uj, abola Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Atul ba a, ba kuumu go Edom nne awohng awohng kehm kuumu etul go Isreel: Bela mmon no nlum no Beyo, ye ji bo jo lung nfam ejahbe enye re Dinhaba
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Eji Bela kpo no, Jobab mmona Jera no nlum ji lohngo go Bojra wo ba kuumu etul ege a nji.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Eji Jobab kpo no, Husam ji lohngo go ndi nyi anebe Teman wo ba kuumu etul go ege a nji.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Eji Husam kpo no, Hadad mmon no Bedad, ye ji ga anebe Midia go ejahbe Moab, wo ba kuumu etul ege a nji. Nfam ejahbe enye bo jo lungu re Avid.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Eji Hadad kpo no, Samla ji lohngo go Masireka, wo ba kuumu etul ege a nji.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Eji Samla kpo no, Sawul ji lohngo go Rehobod go aya, wo ba kuumu etul go ege a nji.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Eji Sawul kpo no, Baal-Hanan ji mmon no nlum no Akbo wo ba kuumu etul go ege a nji.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Eji Baal-Hanan kpo no, Hadad wo ba kuumu etul go ege a nji. nfam ejahbe enye bo gungu mbing re Pau, fvfo nkal ewe bo jo lung-e re Mehetabel, mmon no nkal Matred ji jolo mmon no nkal no Me-Jahab no nkal.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Eji Hadad tob kpo.
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 Kenaj, Teman, Mibja,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 Magidiel, go Iram. Bo ba jolo atul ba Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.