Salmos 104

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E, ne nin, baraka la Matigi Ala ye!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Yeelen ka i lamini i ko derege,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 I bɛ i ta so lɔ sankolo jiw le kunna san fɛ;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 I bɛ fɔɲɔ kɛ i ta ciradenw ye,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 I ka dugukolo sigi a jusiginanw kan,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 I tun ka ji kɛ k’a datugu i ko fani,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Nka i sɔngɔra jiw ra, o borira,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 O yɛlɛnna kuruw kan ka taga, o jigira kurufurancɛw ra,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 I ka dan dɔ sigi, jiw man kan ka tɛmɛ min kan,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 I bɛ kɔw fa ji ra,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 I bɛ kongosogow bɛɛ sɔn ji ra,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sanfɛkɔnɔw bɛ to a jidaw ra,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 I bɛ to i sigiyɔrɔ ra san fɛ ka sanji lana kuruw kan,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 I bɛ binw falen ka o di bɛganw ma,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 ani rɛzɛnji min bɛ adamaden jusu diya,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Matigi Ala ta yiriw bɛ ji sɔrɔ fɔ ka wasa,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Kɔnɔninw bɛ o ta ɲagaw la o yiriw le ra,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Kuru jamijanw ye kongobakɔrɔninw ta ye,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 A ka karo dan janko ka wagatiw bɔ ɲɔgɔn na,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ni a ka dibi don, su bɛ ko;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Jaraw bɛ kasi o ta domuni kɔ,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Nka ni tere ka bɔ dɔrɔn, o bɛ sekɔ,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 O tuma ra mɔgɔw bɛ bɔ ka taga o ta baaraw kɛ;
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 E, Matigi Ala, i ta kokɛninw ka ca!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Kɔgɔji ye nin ye, a ka bon, a dan yɔrɔ ka jan;
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Jirakurunbaw bɛ yaala a kan,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 O fɛnw bɛɛ ɲa lɔnin bɛ ele le ra,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 I b’a di o ma, o b’a mina,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Nka ni i ka i ɲada dogo o ma, o jigi bɛ tigɛ,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Nka ni i ka i ta nin lajigi, dɔ wɛrɛw bɛ woro kokura,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Matigi Ala ta bonya ye to a nɔ ra wagati bɛɛ,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ni a ka a ɲa lɔ dugukolo ra, dugukolo bɛ yɛrɛyɛrɛ,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ne bɛna dɔnkiri la Matigi Ala ye ne si bɛɛ ra,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ne ta dɔnkiri ye diya Matigi Ala ye;
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ala y’a to jurumunkɛbagaw bɛɛ ye tunu ka bɔ dugukolo kan,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.