Salmos 104

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E, ne nin, baraka la Matigi Ala ye!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Yeelen ka i lamini i ko derege,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 I bɛ i ta so lɔ sankolo jiw le kunna san fɛ;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 I bɛ fɔɲɔ kɛ i ta ciradenw ye,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 I ka dugukolo sigi a jusiginanw kan,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 I tun ka ji kɛ k’a datugu i ko fani,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Nka i sɔngɔra jiw ra, o borira,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 O yɛlɛnna kuruw kan ka taga, o jigira kurufurancɛw ra,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 I ka dan dɔ sigi, jiw man kan ka tɛmɛ min kan,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 I bɛ kɔw fa ji ra,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 I bɛ kongosogow bɛɛ sɔn ji ra,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sanfɛkɔnɔw bɛ to a jidaw ra,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 I bɛ to i sigiyɔrɔ ra san fɛ ka sanji lana kuruw kan,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 I bɛ binw falen ka o di bɛganw ma,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 ani rɛzɛnji min bɛ adamaden jusu diya,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Matigi Ala ta yiriw bɛ ji sɔrɔ fɔ ka wasa,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Kɔnɔninw bɛ o ta ɲagaw la o yiriw le ra,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Kuru jamijanw ye kongobakɔrɔninw ta ye,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 A ka karo dan janko ka wagatiw bɔ ɲɔgɔn na,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ni a ka dibi don, su bɛ ko;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Jaraw bɛ kasi o ta domuni kɔ,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Nka ni tere ka bɔ dɔrɔn, o bɛ sekɔ,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 O tuma ra mɔgɔw bɛ bɔ ka taga o ta baaraw kɛ;
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 E, Matigi Ala, i ta kokɛninw ka ca!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Kɔgɔji ye nin ye, a ka bon, a dan yɔrɔ ka jan;
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Jirakurunbaw bɛ yaala a kan,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 O fɛnw bɛɛ ɲa lɔnin bɛ ele le ra,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 I b’a di o ma, o b’a mina,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Nka ni i ka i ɲada dogo o ma, o jigi bɛ tigɛ,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Nka ni i ka i ta nin lajigi, dɔ wɛrɛw bɛ woro kokura,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Matigi Ala ta bonya ye to a nɔ ra wagati bɛɛ,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Ni a ka a ɲa lɔ dugukolo ra, dugukolo bɛ yɛrɛyɛrɛ,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ne bɛna dɔnkiri la Matigi Ala ye ne si bɛɛ ra,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ne ta dɔnkiri ye diya Matigi Ala ye;
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Ala y’a to jurumunkɛbagaw bɛɛ ye tunu ka bɔ dugukolo kan,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.