Jó 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Bilidadi min bɛ bɔ Suwa, ale ka kuma ta k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Aw bɛna nin kuma caman dabla tuma juman le sa?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Mun kosɔn aw bɛ an jate i ko bɛgan?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Ele Ayuba min dimina fɔ ka i sɔn ja,
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Can lo dɛ, mɔgɔjugu ta fitinayeelen bɛna faga,
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Yeelen bɛna ban a ta bon kɔnɔ,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 A tun bɛ tagama ni baraka ye, nka a ta tagama bɛna sumaya.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 sabu a senw bɛna mina jɔ ra;
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Jan bɛna a mina a senju ra,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Juru min b’a mina, o dogonin lo dugukolo jukɔrɔ;
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Balahukow bɛna a lasiran fan bɛɛ ra,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Kɔngɔ b’a baraka ban,
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 a b’a farisogo domudomuna;
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 A tun k’a jigi la a ta bon min kan, o bɛna a sama ka bɔ o kɔnɔ;
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Mɔgɔ wɛrɛ bɛ se ka sigi a ta so kɔnɔ, sabu a ta tɛ tuun;
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 A dugumalilinw bɛ jaja;
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Mɔgɔ si hakiri tɛna to a ra tuun dunuɲa ra;
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 O b’a ɲɔni ka bɔ yeelen na k’a bla dibi ra,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 A tɛ den to a kɔ, a tɛ mamaden to a kɔ a ta mɔgɔw cɛ ra;
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Terebenyanfan mɔgɔw bɛna manwu a labancogo kosɔn;
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Ayiwa, kojugukɛbaga ta so bɛ laban tan le;
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.