Jó 18

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bilidadi min bɛ bɔ Suwa, ale ka kuma ta k’a fɔ Ayuba ye ko:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Aw bɛna nin kuma caman dabla tuma juman le sa?
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Mun kosɔn aw bɛ an jate i ko bɛgan?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Ele Ayuba min dimina fɔ ka i sɔn ja,
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Can lo dɛ, mɔgɔjugu ta fitinayeelen bɛna faga,
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Yeelen bɛna ban a ta bon kɔnɔ,
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 A tun bɛ tagama ni baraka ye, nka a ta tagama bɛna sumaya.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 sabu a senw bɛna mina jɔ ra;
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Jan bɛna a mina a senju ra,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Juru min b’a mina, o dogonin lo dugukolo jukɔrɔ;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Balahukow bɛna a lasiran fan bɛɛ ra,
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Kɔngɔ b’a baraka ban,
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 a b’a farisogo domudomuna;
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 A tun k’a jigi la a ta bon min kan, o bɛna a sama ka bɔ o kɔnɔ;
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Mɔgɔ wɛrɛ bɛ se ka sigi a ta so kɔnɔ, sabu a ta tɛ tuun;
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 A dugumalilinw bɛ jaja;
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Mɔgɔ si hakiri tɛna to a ra tuun dunuɲa ra;
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 O b’a ɲɔni ka bɔ yeelen na k’a bla dibi ra,
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 A tɛ den to a kɔ, a tɛ mamaden to a kɔ a ta mɔgɔw cɛ ra;
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Terebenyanfan mɔgɔw bɛna manwu a labancogo kosɔn;
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Ayiwa, kojugukɛbaga ta so bɛ laban tan le;
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.