Habacuque 1

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Matigi Ala ka kuma min yira cira Habakuki ra:
1 Sentença revelada ao profeta Habacuque.
2 Matigi Ala, i bɛna ne jaabi tuma juman le sa?
2 Até quando, Senhor , clamarei pedindo ajuda, e tu não me ouvirás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não salvarás?
3 Mun kosɔn i b’a to ne ɲa ye nin kojuguw ye?
3 Por que me fazes ver a iniquidade? Por que toleras a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há litígios e surgem discórdias.
4 O kosɔn sariya sira tagama dablara,
4 Por isso, a lei se afrouxa e a justiça nunca se manifesta. Porque os ímpios cercam os justos, e assim a justiça é torcida.
5 «Aw ye aw ɲa lɔ siyaw ra ka o flɛ,
5 “Olhem entre as nações e vejam; fiquem maravilhados e admirados. Porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.
6 A flɛ, ne bɛna Babilɔnikaw lawuri,
6 Pois eis que trago os caldeus, nação cruel e impetuosa, que marcham pela largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Jatigɛmɔgɔw, ani siranyamɔgɔw lo.
7 Eles são pavorosos e terríveis; fazem as suas próprias leis e impõem a sua dignidade.
8 O ta sow sen ka fiyɛn ka tɛmɛ waraninkala kan.
8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, mais ferozes do que os lobos ao anoitecer. Os seus cavaleiros se espalham por toda parte; sim, os seus cavaleiros chegam de longe, voam como a águia que se precipita para devorar.
9 Nin mɔgɔw bɛɛ bɛ nana kojugu le kama;
9 Eles todos vêm para fazer violência. Estão determinados a seguir em frente. Reúnem os cativos como se ajunta areia.
10 O bɛ masacɛw dɔgɔya,
10 Zombam dos reis; os príncipes são motivo de riso para eles. Riem de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as conquistam.
11 O kɔ, o bɛ tɛmɛ i ko fɔɲɔ,
11 Então passam como passa o vento e seguem adiante. Tornam-se culpados estes cujo deus é a própria força.”
12 Ele le tun tɛ yi kabini fɔlɔfɔlɔ wa?
12 Não és tu desde a eternidade, ó ó meu Santo? Não morreremos. Ó para executar juízo; tu, ó Rocha, o estabeleceste para servir de disciplina.
13 Ele ɲa saninyanin lo, i t’a fɛ ka kojugu ye i ɲa ra.
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes suportar o mal nem tolerar a opressão. Por que, então, toleras os traidores e te calas quando os perversos devoram aqueles que são mais justos do que eles?
14 I ka adamadenw kɛ i n’a fɔ kɔgɔji jɛgɛw,
14 Por que tratas as pessoas como se fossem peixes do mar, como se fossem animais que rastejam, que não têm quem os governe?
15 O jugu bɛ o bɛɛ mina ni dulen ye;
15 O inimigo pesca todos com o anzol, apanha-os na sua rede e os ajunta na sua rede de arrastão; então ele se alegra e fica contente.
16 O kɔ, a bɛ sarakaw bɔ a ta jɔ ye;
16 Por isso, ele oferece sacrifício à sua rede e queima incenso à sua rede de arrastão, pois é por meio delas que aumentou as suas riquezas e tem abundância de comida.
17 Yala an jugu bɛna to k’a ta jɔ fa k’a labɔ tan wagati bɛɛ wa?
17 Mas será que ele continuará a esvaziar a sua rede? Será que continuará a matar os povos sem dó nem piedade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.