Salmos 69

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Pe maa ki koo yurugo ŋga kɔlɔmɔ na, pe maa ki yinri «Masho pɔlɔ yarifyɛɛnrɛ.» Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 E, Yɛnŋɛlɛ na shɔ,
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Mì tigi wa fɛnrɛgɛ ki ni fɔ wa nɔgɔna,
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Mi yɛn na gbele na sagawa jaa, fɔ a na magala lì wɔ;
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Leele mbele pànla panra go fu pè lɛgɛ ma wɛ na yinzire ti na,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 E, Yɛnŋɛlɛ, màla kambajɛnmɛ pi jɛn,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 We Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro ŋa yawa pi ni fuun fɔ,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Katugu mboro kala na, pe yɛn nala tegele, mìgi kun na yɛɛ ni;
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Mì pye nambanŋa na sefɛnnɛ pe yeri,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Ma go ki yɛn mala ndanla ndanlawa mba ni, pi yɛn paa kasɔn yɛn nala sori wa na kotogo na;
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Mi mala yɛɛ tirige ma yeŋge le,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Na mi ka jatere piriwɛn yaripɔrɔ le,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Mbele pe maa cɛɛn wa ca ki mbogo yeyɔngɔ ki na, pe maa baro piin nala sanga,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Ɛɛn fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, mboro mi yɛn na yɛnri;
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Na tile mala wɔ wa fɛnrɛgɛ ki ni, jaŋgo mi ka ka liwi wa ki ni naa,
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Maga ka ti tɔnmɔ mba pila fuun pi kari na ni,
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na yɔn sogo, katugu ma kagbaraga ki yɛn ma yɔn;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Mi ŋa ma tunmbyee, maga ka puŋgo wa na yeri!
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Fulo na tanla mala go shɔ,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Pànla tifaga, ma fɛrɛ ti wa na na konaa mala go sogo yɛgɛ ŋga na, màga jɛn;
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Tɛgɛlɛ na paa na tegele, lìlan nawa pi tanga na na fɔ mala pye yaŋa;
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Pè shɔnrɔ le wa na yaakara ti ni,
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Yɛnŋɛlɛ sa ti pe liwɛn pi pye paa pɛnɛ yɛn wa pe yɛgɛ,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Pe yɛngɛlɛ ke wɔ pe na binriw paga kaa yaan naa,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Ma ti naŋgbanwa gbɔɔ mbe pye ma ni pe ni,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Ma ti pe cɛnsara ti jɔgɔ ti wɔ wa pew,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Katugu mboro jate mà jɔlɔgɔ wa lere ŋa na makɔ, pe maa wi jɔlɔgɔ ki seregi wi na naa;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Pe kajɔgɔrɔ ti ni fuun ti taga pe go na,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Pe mɛrɛ ti gbo mari wɔ wa yinwege sɛwɛ wi ni,
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Mi wo na, mi yɛn fyɔnwɔ fɔ na jɔlɔ,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Mi yaa la yuuro koo mbaa Yɛnŋɛlɛ li sɔnni,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Paa ma sɔnni Yawe Yɛnŋɛlɛ, ko yɛn mɔɔ ndanla ma wɛ pe nɛgɛ wɔ ma yeri saraga ko na;
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Leele mbele pè pe yɛɛ tirige, pe yaa ki wogo ki yan mbaa yɔgɔri;
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ li maa nuru fyɔnwɔ fɛnnɛ pe yeri,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Naayeri wo naa tara ti ni, ti daga mbaa li sɔnni,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Katugu Yɛnŋɛlɛ li yaa Siyɔn ca ki shɔ,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
37 Li tunmbyeele pe setirige piile pe yaa ka ki tara ti ta pe kɔrɔgɔ,
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.