Provérbios 31

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wunlunaŋa Lemuwɛli wi sɛnrɛ ti nda, wi nɔ wìla wi naga ma yɛrɛwɛ sɛnrɛ nda yo wi kan tori yɛɛn.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Na pinambyɔ, mbe yiŋgi yo ma kan san?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Maga kɔɔn fanŋga ki kɔ jɛɛlɛ wogo na,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Lemuwɛli, duvɛn wii daga wunlumbolo pe ni,
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Nakoma na wi ka wɔ mbe tin, wi yaa fɛgɛ kondɛgɛŋgɛlɛ ke na,
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Ye sinmɛ wɛlɛwɛ pi kan lere ŋa wi yɛn na kee kusaga wo yeri,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Wi ta wuu wɔ wi fɛgɛ wi fyɔnwɔ pi na,
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Mbele sɛnyogo ki yɛn ma ŋgban pe yeri, ma daga mbe para mbe yere pe ni,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Ma daga mbaa para, mbaa kiti sinŋɛ kɔɔn,
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Ambɔ wi mbe ya mbe jɛlɛ jɛnŋɛ ta?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Wi pɔlɔ wi ma taga wi na fɔ jɛŋgɛ,
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Wi maa kajɛŋgɛ piin wi pɔlɔ wi kan,
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Wi ma simbasire naa lɛn jese lagaja,
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Wi ma pye paa safari wafɛnnɛ pe tɔnmɔkɔɔrɔ tugbɔɔrɔ ti yɛn,
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Wi ma yiri faa na laga ki fa laga gbɛn,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Wi ma jatere pye kɛrɛ ta wogo na, mbe siri lɔ,
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Wi maa kurujara wi pɔ mbe fanŋga le wi yɛɛ ni,
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Wi maga yan fɔ wi yɛn na tɔnli lɛgɛrɛ taa wa wi safari waga ki ni,
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Wi ma kaande wi yigi mbaa pinli,
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Wi maa kɛɛ ki sanga na fyɔnwɔ fɛnnɛ pe kaan;
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Were sanga ni, wila la fyɛ mbe yo were yaa wi go woolo pe yigi,
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Wi ma danŋgoolo ti wi yɛɛ kan;
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Na wi pɔlɔ wi ka sa cɛn wa ca lelɛɛlɛ pe ni, wa ca ki mbogo yeyɔngɔ ki na,
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Wi maa yaripɔrɔ tiin nari pɛrɛ,
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Fanŋga konaa gbɔgɔwɔ pi ni, to ti yɛn wi fereyaara re;
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Wi maa para kajɛnmɛ ni,
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Wi maa wi go kagala ke kɔrɔsi,
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Wi piile pe ma yiri naa mɛtanga yinri,
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 «Jɛɛlɛ lɛgɛrɛ yɛn wa, mbele pe tangalɔmɔ pi yɛn ma yɔn,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Wire ti ka pye sara ni ki maa lere fanla, tiyɔnwɔ pi ma kaa kɔ,
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Wi tunŋgo ki tɔnli wi daga yoo kan wi yeri;
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.