Provérbios 27
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Ŋga ma yaa pye goto, maga kaa ma yɛɛ gbogo ki wogo na;
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Ki yaga lere wa yɛgɛ mbaa ma sɔnni, mboro yɛrɛ ka kaa ma yɛɛ sɔnni;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Sinndɛlɛgɛ ki ma nugu, taambugɔ fun ki yɛn ma nugu;
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Kɔnrɔ tandorogo ki yɛn ma tijanga fɔ jɛŋgɛ, naŋgbanwa pi yɛn paa lafogo yɛn ŋga kì yin, ma jaraga;
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Lere mbɔɔn jɛrɛgi nawa jɛmbɛ ni,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Wɔnlɔ ŋa wi mɔɔ jɛrɛgi kaselege na, ko maga naga fɔ wi yɛn sinŋɛ ma ni;
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Lere ŋa wi yɛn ma tin, wi ma je sɛnrɛgɛ na;
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Lere ŋa wi ma yiri na yanri, ma lali wi to ca ki ni,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Sinmɛ nuwɔ taan naa wusuna nuwɔ taan yaara ti ma nayinmɛ kan sɛnwee wi yeri;
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Maga ka ma wɔnlɔ wi wa, nakoma ma to wi wɔnlɔ we;
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Na pinambyɔ, pye kajɛnŋɛ mala nawa pi yinŋgi na na;
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Lere ŋa wì jilige, wi ka kapege ki yan kila paan, wi ma lara;
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Na lere wa ka yere letelewe wa fɔgɔ go kala ni, ki lerefɔ wi derege ki shɔ wi yeri maga tɛgɛ fɔgɔ ki yɔnlɔ;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Na lere wa ka sa wi cɛnyɛnlɛ shari magaŋgbɔlɔ ni yirifaga na,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Jɛlɛ malinjagara winfɔ wi yɛn paa
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Na lere ŋa kaa jaa mboo yerege wi malinjagara ti na, ki ma cɛn ndɛɛ tifɛlɛgɛ ko wila jaa mbe yerege,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Tugurɔn to ti ma tugurɔn ti yɔ mberi yɔn ki tanla;
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Lere ŋa kaa wi figiye tige ki gbegele, wi ma kaa ki pyɔ wa ka;
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Ma kaa wele tɔnmɔ, ma maa ma yɛɛ yɛgɛ ki yaan wa cɛ;
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Yɛgɛ ŋga na kuulo tara to naa wege tijugo ki ni, ti fa yin mbege yan,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Pe ma warifuwe wo naa tɛ wi ni ti le kasɔn mberi yan mberi tiyɔnwɔ pi jɛn;
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Ali na ma ka kambajɛnŋɛ wi le sugulo mboo sun paa yarilire ti yɛn,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Ma daga mbɔɔn yaayoro ti cɛnlɔmɔ pi jɛn jɛŋgɛ,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 katugu penjagbɔrɔ tila koro lere yeri fɔ sanga pyew,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Yan ki kɔn maga wo, na yan fɔnŋgɔ ki kaa yinrigi,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 Ma mbe ya mbaa ma yaripɔrɔ ti gbegele ma simbaala pe sire ti ni,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 Nɔnɔ lɛgɛrɛ ŋa wi maa taa wa ma sikanɛɛlɛ pe ni, maa pye ma yaakara, naa ma go woolo pe yaakara,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.