Provérbios 25

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wunlunaŋa Salomɔ wi yomiyɛgɛlɛ kele yɛgɛ ŋgele; Zhuda tara wunlunaŋa Ezekiyasi wi sɛwɛ yɔnlɔgɔfɛnnɛ poro pàa ke gbogolo ma ke yɔnlɔgɔ.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 Yɛnŋɛlɛ li gbɔgɔwɔ po yɛn mbe kagala kele lara,
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 Naayeri wi yagawa pi se ya jɛn mbe kɔ,
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Na warifuwe wi fyɔngɔ ki ka jogo mbe wɔ wi ni,
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Na paga lepee wi purɔ mboo wɔ le wunlunaŋa wi tanla,
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Maga ka ma yɛɛ gbɔgɔ wunlunaŋa wi yɛgɛ sɔgɔwɔ,
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 Pɔɔn yeri pe yo fɔ: «Yiri ma pan ma cɛn laga yɛgɛ, laga cɛnsagbɔgɔ ŋga ko ni,
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 Ŋga mà yan ma yɛngɛlɛ ke ni,
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Na kala la ka ye mboro naa ma lewee yɛnlɛ ye sɔgɔwɔ, mali yɛgɛ wɔ mboro naa wo sɔgɔwɔ;
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Nakoma na ki fɔ wi ka kaga logo, wi yaa ma tɛgɛlɛ,
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 Sɛnrɛ jɛndɛ nda tì yo ti yosanga na,
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 Kajɛnŋɛ wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn kagbɔgɔ yɔn wa ti logofɔ wi nuŋgbolo
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 Yarilire kɔnsanga ni, sanga ŋa ni laga kì wɛri, tɔnyinmɛ pi ma nayinmɛ kan yɛgɛ ŋga na,
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 Lere ŋa wi maa wi yɛɛ gbogo naga yuun fɔ wi maa yarikanra kaan leele yeri, mbe sigi ta wi woro naga piin,
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 Na ma kaa kagala kunni ma yɛɛ ni, ma mbe ya mbe fanŋga fɔ wi jatere wi kanŋga wi na;
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Na maga sɛnrɛgɛ ta, ŋga ki yaa yala ma ni, ma ko ka;
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Maga ka koro mbaa kee wa ma cɛnyɛnlɛ wi go sanga pyew,
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 Lere ŋa wi ma yagbogowo sɛrɛya yo ma taga wi lewee yɛnlɛ na,
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 Mbɔɔn jigi wi taga nambara fɔ na kaŋgbanga sanga ni,
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 Mbaa nayinmɛ yuuro koo lere ŋa wi nawa pì tanga wi na wi kan,
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 Na fuŋgo ka pye ma jugu wi na, maa kan wi ka;
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 Na ma kaa ki piin ma, kona kì cɛn ndɛɛ ma yɛn na kasɔn naŋganra gbogolo wa wi go ki na.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 Yɔnlɔ parawa kamɛŋgɛ kɛɛ tifɛlɛgɛ ki ma pan tisaga ki ni fyɛlɛgɛ na yɛgɛ ŋga na,
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 Maa wɔnlɔ wa birigo ki go na logologo wa ni,
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 Tɔnyinmɛ pi ma kajɛŋgɛ pye lere ŋa wɔgɔ wì yigi wi kan yɛgɛ ŋga na,
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 Lesinŋɛ ŋa kaa yɛɛ yaga lepee wi fanŋga ta wi na,
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 Mbe sɛnrɛgɛ ki ka mbe sa toro, ki woro ma yɔn;
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 Lere ŋa wila ya mboo yɛɛ yigi,
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.