Provérbios 25

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wunlunaŋa Salomɔ wi yomiyɛgɛlɛ kele yɛgɛ ŋgele; Zhuda tara wunlunaŋa Ezekiyasi wi sɛwɛ yɔnlɔgɔfɛnnɛ poro pàa ke gbogolo ma ke yɔnlɔgɔ.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Yɛnŋɛlɛ li gbɔgɔwɔ po yɛn mbe kagala kele lara,
2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Naayeri wi yagawa pi se ya jɛn mbe kɔ,
3 Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
4 Na warifuwe wi fyɔngɔ ki ka jogo mbe wɔ wi ni,
4 Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
5 Na paga lepee wi purɔ mboo wɔ le wunlunaŋa wi tanla,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Maga ka ma yɛɛ gbɔgɔ wunlunaŋa wi yɛgɛ sɔgɔwɔ,
6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Pɔɔn yeri pe yo fɔ: «Yiri ma pan ma cɛn laga yɛgɛ, laga cɛnsagbɔgɔ ŋga ko ni,
7 porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
8 Ŋga mà yan ma yɛngɛlɛ ke ni,
8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Na kala la ka ye mboro naa ma lewee yɛnlɛ ye sɔgɔwɔ, mali yɛgɛ wɔ mboro naa wo sɔgɔwɔ;
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
10 Nakoma na ki fɔ wi ka kaga logo, wi yaa ma tɛgɛlɛ,
10 para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Sɛnrɛ jɛndɛ nda tì yo ti yosanga na,
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Kajɛnŋɛ wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn kagbɔgɔ yɔn wa ti logofɔ wi nuŋgbolo
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
13 Yarilire kɔnsanga ni, sanga ŋa ni laga kì wɛri, tɔnyinmɛ pi ma nayinmɛ kan yɛgɛ ŋga na,
13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
14 Lere ŋa wi maa wi yɛɛ gbogo naga yuun fɔ wi maa yarikanra kaan leele yeri, mbe sigi ta wi woro naga piin,
14 como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Na ma kaa kagala kunni ma yɛɛ ni, ma mbe ya mbe fanŋga fɔ wi jatere wi kanŋga wi na;
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Na maga sɛnrɛgɛ ta, ŋga ki yaa yala ma ni, ma ko ka;
16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Maga ka koro mbaa kee wa ma cɛnyɛnlɛ wi go sanga pyew,
17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
18 Lere ŋa wi ma yagbogowo sɛrɛya yo ma taga wi lewee yɛnlɛ na,
18 Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Mbɔɔn jigi wi taga nambara fɔ na kaŋgbanga sanga ni,
19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
20 Mbaa nayinmɛ yuuro koo lere ŋa wi nawa pì tanga wi na wi kan,
20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
21 Na fuŋgo ka pye ma jugu wi na, maa kan wi ka;
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Na ma kaa ki piin ma, kona kì cɛn ndɛɛ ma yɛn na kasɔn naŋganra gbogolo wa wi go ki na.
22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
23 Yɔnlɔ parawa kamɛŋgɛ kɛɛ tifɛlɛgɛ ki ma pan tisaga ki ni fyɛlɛgɛ na yɛgɛ ŋga na,
23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
24 Maa wɔnlɔ wa birigo ki go na logologo wa ni,
24 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Tɔnyinmɛ pi ma kajɛŋgɛ pye lere ŋa wɔgɔ wì yigi wi kan yɛgɛ ŋga na,
25 Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
26 Lesinŋɛ ŋa kaa yɛɛ yaga lepee wi fanŋga ta wi na,
26 Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
27 Mbe sɛnrɛgɛ ki ka mbe sa toro, ki woro ma yɔn;
27 comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
28 Lere ŋa wila ya mboo yɛɛ yigi,
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.