Provérbios 25
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF
1 Wunlunaŋa Salomɔ wi yomiyɛgɛlɛ kele yɛgɛ ŋgele; Zhuda tara wunlunaŋa Ezekiyasi wi sɛwɛ yɔnlɔgɔfɛnnɛ poro pàa ke gbogolo ma ke yɔnlɔgɔ.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Yɛnŋɛlɛ li gbɔgɔwɔ po yɛn mbe kagala kele lara,
2 A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las.
3 Naayeri wi yagawa pi se ya jɛn mbe kɔ,
3 Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável.
4 Na warifuwe wi fyɔngɔ ki ka jogo mbe wɔ wi ni,
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor;
5 Na paga lepee wi purɔ mboo wɔ le wunlunaŋa wi tanla,
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Maga ka ma yɛɛ gbɔgɔ wunlunaŋa wi yɛgɛ sɔgɔwɔ,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Pɔɔn yeri pe yo fɔ: «Yiri ma pan ma cɛn laga yɛgɛ, laga cɛnsagbɔgɔ ŋga ko ni,
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram.
8 Ŋga mà yan ma yɛngɛlɛ ke ni,
8 Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros.
9 Na kala la ka ye mboro naa ma lewee yɛnlɛ ye sɔgɔwɔ, mali yɛgɛ wɔ mboro naa wo sɔgɔwɔ;
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem,
10 Nakoma na ki fɔ wi ka kaga logo, wi yaa ma tɛgɛlɛ,
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti.
11 Sɛnrɛ jɛndɛ nda tì yo ti yosanga na,
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Kajɛnŋɛ wi yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti yɛn kagbɔgɔ yɔn wa ti logofɔ wi nuŋgbolo
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Yarilire kɔnsanga ni, sanga ŋa ni laga kì wɛri, tɔnyinmɛ pi ma nayinmɛ kan yɛgɛ ŋga na,
13 Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores.
14 Lere ŋa wi maa wi yɛɛ gbogo naga yuun fɔ wi maa yarikanra kaan leele yeri, mbe sigi ta wi woro naga piin,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Na ma kaa kagala kunni ma yɛɛ ni, ma mbe ya mbe fanŋga fɔ wi jatere wi kanŋga wi na;
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos.
16 Na maga sɛnrɛgɛ ta, ŋga ki yaa yala ma ni, ma ko ka;
16 Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Maga ka koro mbaa kee wa ma cɛnyɛnlɛ wi go sanga pyew,
17 Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar.
18 Lere ŋa wi ma yagbogowo sɛrɛya yo ma taga wi lewee yɛnlɛ na,
18 Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo.
19 Mbɔɔn jigi wi taga nambara fɔ na kaŋgbanga sanga ni,
19 Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Mbaa nayinmɛ yuuro koo lere ŋa wi nawa pì tanga wi na wi kan,
20 O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre.
21 Na fuŋgo ka pye ma jugu wi na, maa kan wi ka;
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Na ma kaa ki piin ma, kona kì cɛn ndɛɛ ma yɛn na kasɔn naŋganra gbogolo wa wi go ki na.
22 Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o Senhor to retribuirá.
23 Yɔnlɔ parawa kamɛŋgɛ kɛɛ tifɛlɛgɛ ki ma pan tisaga ki ni fyɛlɛgɛ na yɛgɛ ŋga na,
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida.
24 Maa wɔnlɔ wa birigo ki go na logologo wa ni,
24 Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
25 Tɔnyinmɛ pi ma kajɛŋgɛ pye lere ŋa wɔgɔ wì yigi wi kan yɛgɛ ŋga na,
25 Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante.
26 Lesinŋɛ ŋa kaa yɛɛ yaga lepee wi fanŋga ta wi na,
26 Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio.
27 Mbe sɛnrɛgɛ ki ka mbe sa toro, ki woro ma yɔn;
27 Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória.
28 Lere ŋa wila ya mboo yɛɛ yigi,
28 Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.