Cânticos 1

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yurugo ŋga kì tanla ma wɛ yuuro ti ni fuun na; Salomɔ wìla ki yɔnlɔgɔ.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Tanla talitali, tanla talitali na witige ki lagapyew!
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Ma sinvawa pi nuwɔ pì tanla fɔ jɛŋgɛ!
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Na yigi mala taga ma yɛɛ puŋgo na, we pinlɛ waa fee!
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Zheruzalɛmu ca sumbonɔ, na witige ki yɛn ma wɔ, ɛɛn fɔ mi yɛn ma yɔn,
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Yaga kaa na witige wɔmɔ po wele,
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Ɛnhɛn, mboro ŋa ma yɛn mala ndanla, ki yo na kan san!
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 Mboro ŋa ma yɛn ma yɔn ma wɛ jɛɛlɛ pe ni fuun pe na, na ma sigi saga jɛn,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 E, na wɔnlɔnjɔ jɛnŋɛ, mi yɛn nɔɔ tiyɔnwɔ pi taanla
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Ma yɛgɛ ki yɛn ma yɔn wa nuŋgbogolo ŋgele mà le ke sɔgɔwɔ,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 We yaa tɛ nuŋgbogolo gbɔn ma kan,
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 Mbanla wunlunaŋa wo naa wi cɛnyɛɛnlɛ pe ta wa cɛnsaga,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Na ndanlafɔ wi yɛn na yeri paa nuwɔ taanyaara nda pe yinri miiri ti wofolo yɛn,
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 Na ndanlafɔ wi yɛn na yeri paa jabi tire nuwɔ taan yarifyɛɛnrɛ shashaga yɛn,
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 E, ma yɛn ma yɔn, na wɔnlɔnjɔ jɛnŋɛ, ma yɛn ma yɔn!
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Mboro fun na ndanlafɔ, ma yɛn ma yɔn, ma kala li yɛn mala ndanla fɔ jɛŋgɛ.
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 We go ki tiyapaara ti yɛn Sɛdiri tire tiyɔnrɔ ni,
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.