1 Pedro 2
Vari Verenama (DWW) vs NVT
1 Vutuna aubainama ḡaromie yawasana gewegewedima maika: Waikarakarakutu, kaiyovu, unura be waitupadeḡa ko kaiporaporaḡana. Inam nama yabedima matedima tabu be tabu ḡaromie ta kenakenana ko gosedi.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ko verau Yesu Keriso ḡarone. Tauna vutuna yeku yawayawasaninama banaga a tuaḡaiena, be Mamaitua ya vine be noḡotinama tauna ḡarone ya moraba kauana.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Be taumi mate yeku yawayawasanimima be Mamaitua ya vinemina da tauna Aruinama kana vadama taumi e rarau vadaemina. Be tauna ya voiemi da taumi Mamaitua na pirisima babaumima be Arua Babaue taumime koi uta munaḡemina maika puyo. Inam puyonama vutuna Yesu Kerisoe Mamaitua ewai aninena.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Maika girugiruminama porane ya riuriuna nama:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Taumi tauwai sumaḡa ḡaromie inam yekunama noḡotinama ya moraba kauana. Be aitauḡa nam timawai sumaḡena, taudi adi giuma umanama girugiruminama porane ya riuna,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Be mate ya riuna,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Be Mamaitua taumi ya vinemina da taumi tauna na banagama babaumima, taumi guyaguyau be na pirisima, vutuna aubainama taumi Mamaitua ḡaroḡaronama. Yodi taumi isanama ko kawakawa saḡesaḡena, baninama taumi noḡone tadiwanawana nopone, be tauna yai doka dobiḡemina tauna na yanama vere vavasaḡinama nopone.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Noḡone taumi nam Mamaitua na damma nopone, be yodi taumi na damma nopone ko miamiana.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Yau banaga vavasaḡama, taumi mara banegimima be nam uma dobunama ḡarona aubainama, vaḡai dobu matabuna ko naḡonaḡona. Taumi vaḡavaḡai uma dobune ko babababarana, vutuna aubainama taugu yà riuriu vavasaḡemina da taumi ḡoana gewegewedima ko gosedina, baninama inam ḡoendima vutudi aruimima tai ḡavie be tawai gwaḡana.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Banaga nam waisumeḡidima matedie taumi ami yawasanama didimanidie ko miana. Be voia verediḡa taudi matedie ko voiedi be ta kitedina, avedi da taudi tawai wavu yababemina da taumi kabe gewagewa ko voivoie. Be tokare Bada etara aubainama e veraverau munaḡana raḡanine, taudi tokare Mamaitua isanama ta kawa saḡena ami voiama veredima aubainama.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Banaga adi waibadama tabu be tabu dibudie taumi ko miana Bada isanama aubainama. Dobu guyaguyaudima taudi adi waibadama dibune gabeman tawai badana, vutuna aubainama ko voteyeteyedina.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Be guyaunama na gabegabemanima mate adi waibadama dibune ko miana, baninama taudi guyau ya riuporedina da gewagewa tauvoiedima naumeki da sibo a kovoḡidina, be aitauḡa da vere tauvoiedima isedima ta kawa saḡedina.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Be inam Mamaitua na ḡoanama da taumi sibo vere koya voivoiedina, be veree inam banegidima nam aba ti kataie be ta giugiu yabayababana, ko rawanuatuḡudina.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Bada Yesu gewagewae be ya kuvesimina. Be nam aitau kwa riuna, “Yodi nam aiyaba ima panipaniguna, aubainama yau ḡoane nama ya voia yabayababana”. Inam avedi! Taumi sibo koya miana Mamaitua na taunoyama maika.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Banaga matabudi ko viviredi, Mamaitua ko naire be na damma banegidima koi nuapaḡoedina. Be mate dobu guyaunama ko vivirena.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Taunoya, ami babadama ko viviredi be ko voteyeteyedina. Nam babada vovoyaḡotidi bo veredima taudiḡa ko voteyeteyedi, ibewa da babada kivi korokorodima mate ko voteyeteyedina.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Deḡoda banaga nam aba i voia waigewana, be a raukivi gewagewa yababena, be tauna Mamaitua ewai sumaḡe be ewai nuapaḡoena aubainama, naumeki da inam piripirinama e dami porena Mamaitua anitai nuaverenama aubainama. Inam kauinama Mamaitua matane ya vere kauana.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Be deḡoda taumi gewagewa koya voie be a raukivi gewegewemi be koya dami porena, inam naumeki da ami voia waigewama kovoḡinama koya paḡona. Be deḡoda vere koya voivoie be banaga a raukivigewagewa yababemi, be taumi inam raukivigewagewanama koya dami porena, inam kaua dosinama Mamaitua matane koya voiena.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Tauna ya vinemina inam vutuna aubainama. Baninama taumi kami taiye Keriso mate ya mariyawa be piripiri matabudi ya dami poredina. Naumeki da tauna na wainuatoitoie keda yai kataimina da taumi nama sibo murinaḡa koya naḡona.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Tauna nam aba gewagewanama tenaḡa maika i voia rubuna. Be nam waitupa kaiyovu mudune i dobi rubuna.”
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Banaga a kunukunurena raḡanine, tauna nam i kunura ḡaredina. Be a raraukivi gewegewena raḡanine, tauna nam i riuwai nainairidina. Ibewa da na nuaboyama be na yawasanama matabuna Mamaitua nimane ya biridina, baninama tauna ya kataiena da Mamaitua tokare inam kauidima e kawa didimanidina.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Tauna tubuḡa ḡomine dà gewagewama ya kiroḡa nawedina korosie. Inam kedane tauda gewagewae be ya kuvesidana, da yodi Mamaitua na ḡoane yawasana didimanidie tà miana, be gewagewa na rewapanama nam ḡarode ima kenakenana. Keriso na keroe taumi koya yawasanana.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Baninama boni taumi sipu kwakokwakodima maika ami ḡoane koya naḡonaḡo yabayababana. Be yodi taumi sipu taurabenama ḡarone koya verau munaḡana. Tauna vutuna ei dokemi be e rabe kauemina.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.