1 Pedro 2
Vari Verenama (DWW) vs NAA
1 Vutuna aubainama ḡaromie yawasana gewegewedima maika: Waikarakarakutu, kaiyovu, unura be waitupadeḡa ko kaiporaporaḡana. Inam nama yabedima matedima tabu be tabu ḡaromie ta kenakenana ko gosedi.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ko verau Yesu Keriso ḡarone. Tauna vutuna yeku yawayawasaninama banaga a tuaḡaiena, be Mamaitua ya vine be noḡotinama tauna ḡarone ya moraba kauana.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Be taumi mate yeku yawayawasanimima be Mamaitua ya vinemina da tauna Aruinama kana vadama taumi e rarau vadaemina. Be tauna ya voiemi da taumi Mamaitua na pirisima babaumima be Arua Babaue taumime koi uta munaḡemina maika puyo. Inam puyonama vutuna Yesu Kerisoe Mamaitua ewai aninena.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Maika girugiruminama porane ya riuriuna nama:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Taumi tauwai sumaḡa ḡaromie inam yekunama noḡotinama ya moraba kauana. Be aitauḡa nam timawai sumaḡena, taudi adi giuma umanama girugiruminama porane ya riuna,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Be mate ya riuna,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Be Mamaitua taumi ya vinemina da taumi tauna na banagama babaumima, taumi guyaguyau be na pirisima, vutuna aubainama taumi Mamaitua ḡaroḡaronama. Yodi taumi isanama ko kawakawa saḡesaḡena, baninama taumi noḡone tadiwanawana nopone, be tauna yai doka dobiḡemina tauna na yanama vere vavasaḡinama nopone.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Noḡone taumi nam Mamaitua na damma nopone, be yodi taumi na damma nopone ko miamiana.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Yau banaga vavasaḡama, taumi mara banegimima be nam uma dobunama ḡarona aubainama, vaḡai dobu matabuna ko naḡonaḡona. Taumi vaḡavaḡai uma dobune ko babababarana, vutuna aubainama taugu yà riuriu vavasaḡemina da taumi ḡoana gewegewedima ko gosedina, baninama inam ḡoendima vutudi aruimima tai ḡavie be tawai gwaḡana.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Banaga nam waisumeḡidima matedie taumi ami yawasanama didimanidie ko miana. Be voia verediḡa taudi matedie ko voiedi be ta kitedina, avedi da taudi tawai wavu yababemina da taumi kabe gewagewa ko voivoie. Be tokare Bada etara aubainama e veraverau munaḡana raḡanine, taudi tokare Mamaitua isanama ta kawa saḡena ami voiama veredima aubainama.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Banaga adi waibadama tabu be tabu dibudie taumi ko miana Bada isanama aubainama. Dobu guyaguyaudima taudi adi waibadama dibune gabeman tawai badana, vutuna aubainama ko voteyeteyedina.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Be guyaunama na gabegabemanima mate adi waibadama dibune ko miana, baninama taudi guyau ya riuporedina da gewagewa tauvoiedima naumeki da sibo a kovoḡidina, be aitauḡa da vere tauvoiedima isedima ta kawa saḡedina.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Be inam Mamaitua na ḡoanama da taumi sibo vere koya voivoiedina, be veree inam banegidima nam aba ti kataie be ta giugiu yabayababana, ko rawanuatuḡudina.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Bada Yesu gewagewae be ya kuvesimina. Be nam aitau kwa riuna, “Yodi nam aiyaba ima panipaniguna, aubainama yau ḡoane nama ya voia yabayababana”. Inam avedi! Taumi sibo koya miana Mamaitua na taunoyama maika.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Banaga matabudi ko viviredi, Mamaitua ko naire be na damma banegidima koi nuapaḡoedina. Be mate dobu guyaunama ko vivirena.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Taunoya, ami babadama ko viviredi be ko voteyeteyedina. Nam babada vovoyaḡotidi bo veredima taudiḡa ko voteyeteyedi, ibewa da babada kivi korokorodima mate ko voteyeteyedina.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Deḡoda banaga nam aba i voia waigewana, be a raukivi gewagewa yababena, be tauna Mamaitua ewai sumaḡe be ewai nuapaḡoena aubainama, naumeki da inam piripirinama e dami porena Mamaitua anitai nuaverenama aubainama. Inam kauinama Mamaitua matane ya vere kauana.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Be deḡoda taumi gewagewa koya voie be a raukivi gewegewemi be koya dami porena, inam naumeki da ami voia waigewama kovoḡinama koya paḡona. Be deḡoda vere koya voivoie be banaga a raukivigewagewa yababemi, be taumi inam raukivigewagewanama koya dami porena, inam kaua dosinama Mamaitua matane koya voiena.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Tauna ya vinemina inam vutuna aubainama. Baninama taumi kami taiye Keriso mate ya mariyawa be piripiri matabudi ya dami poredina. Naumeki da tauna na wainuatoitoie keda yai kataimina da taumi nama sibo murinaḡa koya naḡona.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Tauna nam aba gewagewanama tenaḡa maika i voia rubuna. Be nam waitupa kaiyovu mudune i dobi rubuna.”
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Banaga a kunukunurena raḡanine, tauna nam i kunura ḡaredina. Be a raraukivi gewegewena raḡanine, tauna nam i riuwai nainairidina. Ibewa da na nuaboyama be na yawasanama matabuna Mamaitua nimane ya biridina, baninama tauna ya kataiena da Mamaitua tokare inam kauidima e kawa didimanidina.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Tauna tubuḡa ḡomine dà gewagewama ya kiroḡa nawedina korosie. Inam kedane tauda gewagewae be ya kuvesidana, da yodi Mamaitua na ḡoane yawasana didimanidie tà miana, be gewagewa na rewapanama nam ḡarode ima kenakenana. Keriso na keroe taumi koya yawasanana.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Baninama boni taumi sipu kwakokwakodima maika ami ḡoane koya naḡonaḡo yabayababana. Be yodi taumi sipu taurabenama ḡarone koya verau munaḡana. Tauna vutuna ei dokemi be e rabe kauemina.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.