Salmos 69

dwrl (DWRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abeet S'oossaw, taana ashsha;
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Gedii ek'k'iyaa sa'ay bayinna c'ariyaan muukettaad;
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Maadoo waassaade daaburay;
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Taana c'oo is's'iyaawanttu,
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Abeet S'oossaw, ta bayzzuwaa eeyyatetsaa neeni eraasa;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Abeet Godaw, Ubbaappe Wolk'k'aama Med'inaa Godaw,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Taani boriyaa danddayeeddawenne
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Taani ta ishatoo imatsaa,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Taani ne golliyaw seelettiyaa seelay,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Taani s'oomaade, ta huup'iyaa kawushsheeddawe,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Taani kayyuwaa mayuwaa mayyeedda wode,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Katamaa Penggiyaan uttiyaawanttu taana k'iliic'iino;
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Shin abeet Med'inaa Godaw, taana gidooppe,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 C'ariyaan muukettenaadan taana ashsha.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Haatsaa di"uwaan taana afissoppa;
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Abeet Med'inaa Godaw, aggena ne siik'uwaa keekkatetsaadan,
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Taappe ne k'oomaappe ne som"uwaa gentsoppa;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Neeni taakko shiik'a; taana woza;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Taani boriyaa, yeellaanne,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Borii ta wozanaa pas'ennaadan mentso diraw;
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Taani koshateedda wode,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Unttunttu miyaa samppay unttunttoo p'ire gido.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 S'eellennaadan unttunttu ayifii goozetto;
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Ne hank'k'uwaa unttunttu bolla tiga;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Unttunttu kambbuu mela de'o;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ayaw gooppe, unttunttu,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Neeni unttunttu nagaraa bolla
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Unttunttu de'uwaa mas'aafaappe k'uc'ettino;
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Taani sakettaadenne tuggataade de'ay.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Taani S'oossaa suntsaa yetsan galatana;
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Hewekka, booraa yarshshiyaawaappe
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Naak'etteeddawanttu taana S'oossay,
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Ayaw gooppe, Med'inaa Goday hiyyeesatuwaa sisee;
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Saluunne sa'ay, k'ay abbayinne
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ayaw gooppe, S'oossay S'iyoone ashshana;
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Aa k'oomatuwaa naanatuu he biittaa laattana;
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.