Provérbios 6
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Ta na'aw, neeni miishshaa tal"eedda ne shooroo waase geleeddawaa gidooppe, neeni erenna uraw ne kushiyaa bak'k'aade geppeeddawaa gidooppe,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 neeni geppeedda gefaa gitiyaan geleeddawaa gidooppe, ne doonaappe keseedda k'aalan oyk'k'etteeddawaa gidooppe,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 simmi neeni ne shooruwaa kushiyan gelaadda. Hewaa diraw, ta na'aw, hewaappe kesanaw koyooppe, elle ne shooruwaa golle ba; waasetetsaa I ne bollappe wotsana mala, awuddashaade Aa woossa.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Hawaa ootsennan de'aadde gem"ishshoppa; shemppuwaakka shemppoppa.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Shankkanchchatuwaappe gen"atta kessa akkiyaawaadan, dabaappe kafatta attiyaawaadan, ne huup'iyaa ashsha.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Neenoo azallaw, k'aac'otuwaakko ba; unttunttuppe tamaara. Yaatiide aad'd'eeda eranchcha gida.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 K'aac'otuwaa oosissanaw, kaappuu woy unttuntta mooddiyaawe baawa;
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 shin barenttoo maanabaa boniyaan minjjiino; katsaa c'akkiyaa wodekka barenttoo koshshiyaa k'umaa shiishshiino.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Neenoo azallaw, neeni awude gakkanaw gem"ishshay? Ne gem"ishshuwaappekka awude dendday?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Neeni k'aykka guutsaa gisaassa; guutsaa gem"ishshaassa; kushiyaa shiishsha akkaade, guutsaa shemppaasa.
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Yaatiyaa wode hiyyeesatetsay panggaadan, pac'ay olaa miishshaa oyk'k'eedda asaadan, ne bolla yaana.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Iita asaynne balaa asay, yuuyyi yuuyyiide wordduwaa odee;
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 I bare ayifiyaan sim"ee; bare gediyaan bessee; bare birad'd'iyan s'orssee.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Aa wozanaan geellatetsay de'ee; I iitabaa k'oppee; ubbaa gedekka I walassaa med'd'ee.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Hewaa gaasuwaan bashshay akeekenan Aa bolla yaana; I hassayennan me"ana; me"iidekka pas'enna.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Med'inaa Goday is's'iyaa usuppun yewotuu de'iino; I laappuntsiyaawaa iissi is's'ee:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 kad'iide s'eelliyaa ayifiyaa,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 iitabaa mak'k'iyaa wozanaa,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 wordduwaa bolla wordduwaa gujji gujjiide odiyaa worddo markkaa,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Ta na'aw, ne aabbu azazuwaa pola; ne aata neena tamaarisseeddawaakka aggoppa;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 unttuntta ubbaa gede ne wozanaan oyk'k'a; ne k'ood'iyankka k'achcha.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Neeni hamettiyaa wode, unttunttu neena kaaletsana; neeni gisiyaa wode, unttunttu neena naagana; neeni beegottiyaa wodekka, unttunttu neena zorana.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Ayaw gooppe, ha azazotuu s'omppiyaa; timirttetuukka poo'uwaa; k'ay seeraykka de'uwaakko afiyaa ogiyaa.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Ha azazotuunne ha timirttetuu iita mac'c'aanippenne hara mishiratti sheleeshshiyaa ins's'arssaappe neena naagana.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 I malaa ne wozanaan amottoppa; I ayfiyaa lo"otetsan omoodettoppa.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Itti attuma Asay c'aaratto itti ukitsaa gatiyaan demmanaw danddayee; shin asinay de'iyaa mishirattinna woshummussay shemppuwaa wod'isee.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Itti Asay tamaa idimmina, Aa mayuu meetettennaan attanaw danddayii?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Itti Asay tamaa bonk'k'uwaa yed'd'i hamettina, Aa gedii s'uugettennan attanee?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Asaa machchattikko geliyaa uray hewaakka mala; izo bochchiyaa ubbay murettenan attena.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Kayisuu koshatiide, barew maanaw wuu"ooppe, Asay Aa kad'enna.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Shin I oyk'k'etteeddawaa gidooppe, laappun dakkuwaa c'iggana; bare soo miishshaa ubbaakka immana.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Shin woshumiyaa Asay wozana pac'a; he uray bare shemppuwaa bayzzee.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Madus's'ananne tooshetana. Ubbaa wodekka I boretiide de'ana.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Ayaw gooppe, mac'c'a mishirati asinay mishettiide, hank'k'uwaa suullana; bare haluwaa kessiyaa wode, aw k'arettenna.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 I ayaa ac'aakka akkena; ay keeshshaa imuukka Aa hank'k'uwaa doshissenna.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.