Provérbios 21

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaatiyaa wozanay Med'inaa Godaa kushiyaanna; I Aa wozanaa goggiyaa haatsaa zaariyaawaadan, bare koyeeddasaa zaaree.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Asay ootsiyaawe ubbay izaawoo likke malatee; shin Med'inaa Goday Aa wozanaa k'ofaa paac'c'ee.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Yarshshuwaa yarshshiyaawaappekka aatsiide, s'illobaanne suurebaa ootsiyaawaa Med'inaa Goday dosee.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Iitatuu otorettiyaawaaninne ayyiyaawan erettiino; hewekka nagaraa.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Mino oosanchchaa halchchuu dureyee; shin elleelliyaa ubbay hiyyeessana.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Worddotiide dagayeedda duretay penttuwaa suuluwaadan d'ayee; hewaa koyiyaawanttu hayk'k'uwaa koyiino.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Iitatuu suurebaa ootsanaw is's'iyaa diraw, unttunttu makkala oosuu unttuntta akkiide bee.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Bayzzanchchatuu geella ogiyaan hamettiino; shin geeshshatuu suurebaa ootsiino.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Walak'ettiyaa machchattinna itti golliyaan de'iyaawaappe he golliyaa kashaan de'iyaawe keeka.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Iitatuu iitabaa ootsanaw amottiino; barenttu shoorotoo k'arettikkino.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 K'iliic'iyaawe mureteedda wode, wozanay pac'c'eedda uray aad'd'eeda eraa tamaaree; k'ay wozanaama uray tamaariide, eraa demmee.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 S'illo S'oossay iitatuwaa son oosettiyaawaa ubbaa be'ee; unttuntta aatsi yeggiide d'ayissee.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Hiyyeesaa waasuwaa sisanaappe giide, bare haytsaa tuc'c'iyaa uray, ikka waassana; alliyaawe d'ayana.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Geeman immiyaa imuu hank'k'uwaa doshissee. Afilaa gidduwaana immeedda mattaayii suulo hank'k'uwaa irs's'issee.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Suure pirdday pirddetteedda wode, hewe s'illoo nashshechchaa; shin iitaa ootsiyaawanttoo dagama.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Akeeka ogiyaappe haddireedda uraa hayk'k'uu naagee.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Aad'o injjiyaan de'ana giyaa uray mank'k'ee; woyniyaa eessaanne zayitiyaa dosiyaa Asay durettenna.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Itti itti gedenne S'oossaa asatuwaa ashshanaw iita asatuu muretiino; ammanettena asatuukka suure asatuwaa diraw muretiino.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Walak'ettiyaanne yilotiyaa machchattinna de'anaappe bazzuwaan de'iyaawe keeka.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Wozanaama uraa son mal"o k'umaynne oyssay minjjettee; shin booza Asay barew de'iyaawaa ubbaa mi diggee.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 S'illotetsaanne aggena siik'uwaa koyiyaa uraa laytsay aduk'k'ee; k'ay he uray s'illotetsaanne bonchchuwaa demmee.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Wozanaama Asay wolk'k'aama olanchchatuu de'iyaa katamaa oliide oyk'k'ee; unttunttu ammanetteeda mino geessuwaakka laalee.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Bare doonaanne bare ins's'arssaa naagiyaa Asay barena metuwaappe naagee.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Otorettiyaanne ayyiyaa Asay k'iliic'iyaawaa geetettee; I otoranchcha gideedda diraw, asaw k'oppenna.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Azallaa amuu wod'ee; ayaw gooppe, I ootsanaw koyenna.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Azallay gallassaa kumentsaa darobaa demmanaw amottee; shin s'illuu barew ashshenan immee.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 S'oossay iitatuwaa yarshshuwaa shenetee; hewaappekka unttunttu aw iita k'ofaan shiishshiyaa yarshshuwaa aatsi shenetee.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Worddo markkay d'ayana; shin k'oppiide akeekan haasayiyaa uraa haasayay akettana.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Iita Asay tawaa s'alalay likke gee; shin suure Asay yuushshi k'oppee.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Asay bare aad'd'eeda eratetsan, akeekaaninne zoriyaan Med'inaa Godaana ek'ettanaw danddayenna.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Olaw paraa kooranaw danddayettee; shin olaa s'oonissiyaawe Med'inaa Godaa.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.