Provérbios 21
dwrl (DWRL) vs ARA
1 Kaatiyaa wozanay Med'inaa Godaa kushiyaanna; I Aa wozanaa goggiyaa haatsaa zaariyaawaadan, bare koyeeddasaa zaaree.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Asay ootsiyaawe ubbay izaawoo likke malatee; shin Med'inaa Goday Aa wozanaa k'ofaa paac'c'ee.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Yarshshuwaa yarshshiyaawaappekka aatsiide, s'illobaanne suurebaa ootsiyaawaa Med'inaa Goday dosee.
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Iitatuu otorettiyaawaaninne ayyiyaawan erettiino; hewekka nagaraa.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Mino oosanchchaa halchchuu dureyee; shin elleelliyaa ubbay hiyyeessana.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Worddotiide dagayeedda duretay penttuwaa suuluwaadan d'ayee; hewaa koyiyaawanttu hayk'k'uwaa koyiino.
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 Iitatuu suurebaa ootsanaw is's'iyaa diraw, unttunttu makkala oosuu unttuntta akkiide bee.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Bayzzanchchatuu geella ogiyaan hamettiino; shin geeshshatuu suurebaa ootsiino.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Walak'ettiyaa machchattinna itti golliyaan de'iyaawaappe he golliyaa kashaan de'iyaawe keeka.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Iitatuu iitabaa ootsanaw amottiino; barenttu shoorotoo k'arettikkino.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 K'iliic'iyaawe mureteedda wode, wozanay pac'c'eedda uray aad'd'eeda eraa tamaaree; k'ay wozanaama uray tamaariide, eraa demmee.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 S'illo S'oossay iitatuwaa son oosettiyaawaa ubbaa be'ee; unttuntta aatsi yeggiide d'ayissee.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Hiyyeesaa waasuwaa sisanaappe giide, bare haytsaa tuc'c'iyaa uray, ikka waassana; alliyaawe d'ayana.
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Geeman immiyaa imuu hank'k'uwaa doshissee. Afilaa gidduwaana immeedda mattaayii suulo hank'k'uwaa irs's'issee.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Suure pirdday pirddetteedda wode, hewe s'illoo nashshechchaa; shin iitaa ootsiyaawanttoo dagama.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Akeeka ogiyaappe haddireedda uraa hayk'k'uu naagee.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Aad'o injjiyaan de'ana giyaa uray mank'k'ee; woyniyaa eessaanne zayitiyaa dosiyaa Asay durettenna.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Itti itti gedenne S'oossaa asatuwaa ashshanaw iita asatuu muretiino; ammanettena asatuukka suure asatuwaa diraw muretiino.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Walak'ettiyaanne yilotiyaa machchattinna de'anaappe bazzuwaan de'iyaawe keeka.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Wozanaama uraa son mal"o k'umaynne oyssay minjjettee; shin booza Asay barew de'iyaawaa ubbaa mi diggee.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 S'illotetsaanne aggena siik'uwaa koyiyaa uraa laytsay aduk'k'ee; k'ay he uray s'illotetsaanne bonchchuwaa demmee.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Wozanaama Asay wolk'k'aama olanchchatuu de'iyaa katamaa oliide oyk'k'ee; unttunttu ammanetteeda mino geessuwaakka laalee.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Bare doonaanne bare ins's'arssaa naagiyaa Asay barena metuwaappe naagee.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Otorettiyaanne ayyiyaa Asay k'iliic'iyaawaa geetettee; I otoranchcha gideedda diraw, asaw k'oppenna.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 Azallaa amuu wod'ee; ayaw gooppe, I ootsanaw koyenna.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Azallay gallassaa kumentsaa darobaa demmanaw amottee; shin s'illuu barew ashshenan immee.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 S'oossay iitatuwaa yarshshuwaa shenetee; hewaappekka unttunttu aw iita k'ofaan shiishshiyaa yarshshuwaa aatsi shenetee.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Worddo markkay d'ayana; shin k'oppiide akeekan haasayiyaa uraa haasayay akettana.
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Iita Asay tawaa s'alalay likke gee; shin suure Asay yuushshi k'oppee.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Asay bare aad'd'eeda eratetsan, akeekaaninne zoriyaan Med'inaa Godaana ek'ettanaw danddayenna.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Olaw paraa kooranaw danddayettee; shin olaa s'oonissiyaawe Med'inaa Godaa.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.